••• آسمانه

♥ مطالب ادبی .!.!.!.!. مطالب مذهبی ♥

داستان

 رسول خدا فرمودند: اگر تمام مردم دوستدار علي بن ابيطالب مي شدند خدا جهنم را خلق نمي کرد. روزي رسول خدا با عده اي از مسلمانان بيرون مسجد نشسته بودند در اين هنگام چهار نفر سياه پوست تابوتي را به سوي گورستان مي بردند. پيامبر به آنان اشاره فرمودند: که جنازه را بياوريد، چون جنازه را آوردند، حضرت روي او را گشودند و فرمودند: اي علي اين شخص رياحي غلام سياه پوست بني نجار است.حضرت علي فرمودند: هر وقت اين غلام مرا مي ديد شاد مي شد و مي گفت: من تو را دوست دارم.وقتي رسول خدا اين سخن را شنيدند، برخاستند و دستور دادند جنازه را غسل دهند. سپس لباس خودشان را به عنوان کفن برتن مرده نمودند و براي تشييع جنازه وي به راه افتادند و در بين راه صداي عجيبي از آسمان بلند شد.پيامبر فرمودند: اين صداي نزول هفتاد هزار فرشته است که براي تشييع جنازه اين غلام سياه آمدند. سپس حضرت در قبر رفتند و صورت غلام را بر خاک نهادند و سنگ لحد را چيدند. وقتي کار دفن تمام شد، پيامبر به حضرت علي فرمودند: يا علي نعمت هاي بهشتي که بر اين غلام مي رسد همه بخاطر محبت و دوست داشتن توست.پاداش حضرت علي

+ نوشته شده در پنج شنبه 6 خرداد 1400برچسب:داستان کوتاه,پند آموز,داستان زیبا,امام علی علیه السلام,امیرالمومنین,پاداش,جهنم,دوستدار علی, ساعت 15:15 توسط آزاده یاسینی


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع فِي بَعْضِ الْأَعْيَادِ- إِنَّمَا هُوَ عِيدٌ لِمَنْ قَبِلَ اللَّهُ صِيَامَهُ وَ شَكَرَ قِيَامَهُ- وَ كُلُّ يَوْمٍ لَا يُعْصَى اللَّهُ فِيهِ فَهُوَ عِيدٌ

 و درود خدا بر او، فرمود: (در يکی از روزهای عيد) اين عيد کسی است که خدا روزه‌اش را پذيرفته، و نماز او را ستوده است، و هر روز که خدا را نافرمانی نکنند، آن روز عيد است
 
(اجتماعی، اخلاقی)
 
 
 
 
 
 
 

وَ قَالَ ع: إِنَّ أَعْظَمَ الْحَسَرَاتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ- حَسْرَةُ رَجُلٍ كَسَبَ مَالًا فِي غَيْرِ طَاعَةِ اللَّهِ- فَوَرِثَهُ رَجُلٌ فَأَنْفَقَهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ- فَدَخَلَ بِهِ الْجَنَّةَ وَ دَخَلَ الْأَوَّلُ بِهِ النَّارَ

 و درود خدا بر او، فرمود: بزرگ‌ترين حسرت‌ها در روز قيامت، حسرت خوردن مردی است که مالی را به گناه گرد آورد، و آن را شخصی به ارث برد که در اطاعت خدای سبحان، بخشش کرد، و با آن وارد بهشت شد، و گرد آورنده اوّلی وارد جهنّم گرديد.
(اعتقادی)

 

 

 

 

+ نوشته شده در یک شنبه 18 خرداد 1399برچسب:نهج البلاغه,امام علی,امیرالمومنین,پند اخلاقی,پند اجتماعی,اعتقادی,عید,نماز,روزه,خدا,حسرت,قیامت,مال حرام,انفاق,بهشت,جهنم, ساعت 14:43 توسط آزاده یاسینی


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع أَشَدُّ الذُّنُوبِ مَا اسْتَهَانَ بِهِ صَاحِبُهُ

و درود خدا بر او، فرمود: سخت‌ترين گناه، آن که گناهکار آن را کوچک بشمارد.
 
(اخلاقی) 
 
 
 
 
 



وَ قَالَ ع مَنْ نَظَرَ فِي عَيْبِ نَفْسِهِ اشْتَغَلَ عَنْ عَيْبِ غَيْرِهِ- وَ مَنْ رَضِيَ بِرِزْقِ اللَّهِ لَمْ يَحْزَنْ عَلَى مَا فَاتَهُ- وَ مَنْ سَلَّ سَيْفَ الْبَغْيِ قُتِلَ بِهِ- وَ مَنْ كَابَدَ الْأُمُورَ عَطِبَ- وَ مَنِ اقْتَحَمَ اللُّجَجَ غَرِقَ- وَ مَنْ دَخَلَ مَدَاخِلَ السُّوءِ اتُّهِمَ- وَ مَنْ كَثُرَ كَلَامُهُ كَثُرَ خَطَؤُهُ- وَ مَنْ كَثُرَ خَطَؤُهُ قَلَّ حَيَاؤُهُ- وَ مَنْ قَلَّ حَيَاؤُهُ قَلَّ وَرَعُهُ- وَ مَنْ قَلَّ وَرَعُهُ مَاتَ قَلْبُهُ- وَ مَنْ مَاتَ قَلْبُهُ دَخَلَ النَّارَ- وَ مَنْ نَظَرَ فِي عُيُوبِ النَّاسِ فَأَنْكَرَهَا- ثُمَّ رَضِيَهَا لِنَفْسِهِ فَذَلِكَ الْأَحْمَقُ بِعَيْنِهِ- وَ الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ- وَ مَنْ أَكْثَرَ مِنْ ذِكْرِ الْمَوْتِ- رَضِيَ مِنَ الدُّنْيَا بِالْيَسِيرِ- وَ مَنْ عَلِمَ أَنَّ كَلَامَهُ مِنْ عَمَلِهِ- قَلَّ كَلَامُهُ إِلَّا فِيمَا يَعْنِيهِ

 

 و درود خدا بر او، فرمود: آن کس که در عيب خود بنگرد از عيب جويی ديگران باز ماند، و کسی که به روزی خدا خشنود باشد بر آنچه از دست رود اندوهگين نباشد، و کسی که شمشير ستم بر کشد با آن کشته شود، و آن کس که در کارها خود را به رنج اندازد خود را هلاک سازد، و هر کس خود را در گردابهای بلا افکند غرق گردد، و هر کس به جاهای بد نام قدم گذاشت متّهم گرديد. و کسی که زياد سخن می‌گويد زياد هم اشتباه دارد، و هر کس که بسيار اشتباه کرد، شرم و حياء او اندک است، و آن که شرم او اندک، پرهيزکاری او نيز اندک خواهد بود، و کسی که پرهيزکاری او اندک است دلش مرده، و آن که دلش مرده باشد. در آتش جهنّم سقوط خواهد کرد. و آن کس که زشتی‌های مردم را بنگرد، و آن را زشت بشمارد سپس همان زشتی‌ها را مرتکب شود، پس او احمق واقعی است. قناعت، مالی است که پايان نيابد، و آن کس که فراوان به ياد مرگ باشد در دنيا به اندک چيزی خشنود است، و هر کس بداند که گفتار او نيز از اعمال او به حساب می‌آيد جز به ضرورت سخن نگويد.
(اخلاقی، معنوی)

 

 

 

 


حکمت نهج البلاغه

 وَ رُوِيَ: أَنَّهُ ع لَمَّا وَرَدَ الْكُوفَةَ- قَادِماً مِنْ صِفِّينَ مَرَّ بِالشِّبَامِيِّينَ- فَسَمِعَ بُكَاءَ النِّسَاءِ عَلَى قَتْلَى صِفِّينَ- وَ خَرَجَ إِلَيْهِ حَرْبُ بْنُ شُرَحْبِيلَ الشِّبَامِيِّ- وَ كَانَ مِنْ وُجُوهِ قَوْمِهِ فَقَالَ ع لَهُ- أَ تَغْلِبُكُمْ نِسَاؤُكُمْ عَلَى مَا أَسْمَعُ- أَ لَا تَنْهَوْنَهُنَّ عَنْ هَذَا الرَّنِينِ- وَ أَقْبَلَ حَرْبٌ يَمْشِي مَعَهُ وَ هُوَ ع رَاكِبٌ- فَقَالَ ع ارْجِعْ فَإِنَّ مَشْيَ مِثْلِكَ مَعَ مِثْلِي- فِتْنَةٌ لِلْوَالِي وَ مَذَلَّةٌ لِلْمُؤْمِنِ

 و درود خدا بر او، فرمود: (وقتی امام از جنگ صفّين باز می‌گشت به محلّه شباميان رسيد، آواز گريه زنان بر کشتگان جنگ را شنيد، ناگاه حرب بن شرحبيل شبامی بزرگ قبيله شباميان خدمت امام رسيد به او فرمود) آيا آن گونه که می‌شنوم، زنان شما بر شما چيره شده‌اند چرا آنان را از گريه و زاری باز نمی‌داريد (حرب پياده و امام سوار بر اسب می‌رفتند، به او فرمود) باز گرد، که پياده رفتن رييس قبيله‌ای چون تو پشت سر من، موجب انحراف زمامدار و زبونی مؤمن است.
 
(سياسی، اجتماعی)
 
 
 
 
 
 
 

وَ قَالَ ع وَ قَدْ مَرَّ بِقَتْلَى الْخَوَارِجِ يَوْمَ النَّهْرَوَانِ- بُؤْساً لَكُمْ لَقَدْ ضَرَّكُمْ مَنْ غَرَّكُمْ- فَقِيلَ لَهُ مَنْ غَرَّهُمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ- فَقَالَ الشَّيْطَانُ الْمُضِلُّ وَ الْأَنْفُسُ الْأَمَّارَةُ بِالسُّوءِ- غَرَّتْهُمْ بِالْأَمَانِيِّ وَ فَسَحَتْ لَهُمْ بِالْمَعَاصِي- وَ وَعَدَتْهُمُ الْإِظْهَارَ فَاقْتَحَمَتْ بِهِمُ النَّارَ

 

و درود خدا بر او، فرمود: (در جنگ نهروان هنگامی که از کنار کشتگان خوارج می‌گذشت فرمود) بدا به حال شما آن که شما را فريب داد به شما زيان رساند. (پرسيدند چه کسی آنان را فريفت، ای امير المؤمنين عليه السّلام فرمود) شيطان گمراه کننده، و نفسی که به بدی فرمان می‌دهد، آنان را با آرزوها مغرور ساخت، و راه گناه را بر ايشان آماده کرد، و به آنان وعده پيروزی داد، و سرانجام به آتش جهنّم گرفتارشان کرد.
(سياسی، اعتقادی) 

 

 

 

 


سجّين

*اين چنين نيست که مي پندارند يقيناً پرونده بدکاران در سجّين است.

*و تو چه مي داني که سجّين چيست؟
*قضا و سرنوشتي حتمي است.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان.
+ نوشته شده در سه شنبه 27 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,لوح محفوظ,سجّين, ساعت 12:24 توسط آزاده یاسینی


خندق در قرآن

*سوگند به آسمان که داراي برج هاست

*و سوگند به روزي که وعده داده اند
*و سوگند به شاهد و مورد مشاهده
*مرده باد صاحبان آن خندق
*آن آتشي که آتش گيرانه اش فراوان و بسيار بود،
*هنگامي که آنان پيرامونش نشسته بودند
*و آنچه را از شکنجه و آسيب درباره مؤمنان انجام مي دادند تماشاگر و ناظر بودند
*و از مؤمنان چيزي را منفور و ناپسند نمي داشتند مگر ايمانشان را به خداي تواناي شکست ناپذير و ستوده؛
*خدايي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين در سيطره اوست و خدا بر همه چيز گواه است.
+ نوشته شده در جمعه 23 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,خندق,آسمان,برج,شاهد,جهنم,دوزخ,خداوند,پروردگار, ساعت 13:10 توسط آزاده یاسینی


ظنّ و گمان در قرآن

*اي اهل ايمان! از بسياري از گمان ها بپرهيزيد؛ زيرا برخي از گمان ها گناه است، و تفحص و پي جويي نکنيد، و از يکديگر غيبت ننماييد، آيا يکي از شما دوست دارد که گوشت برادر مرده اش را بخورد؟ بي ترديد نفرت داريد، و از خدا پروا کنيد که خدا بسيار توبه پذير و مهربان است.

*هر كفر پيشه ستيزه‏ جويى را به جهنم اندازيد
*آن كسي كه شديدا مانع خير است، متجاوز است، و در شك و ترديد 
+ نوشته شده در شنبه 10 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,ظنّ,گمان,تفحص,پی جویی,غیبت,متجاوز,جهنم, ساعت 13:31 توسط آزاده یاسینی


منافقین در قرآن

*و هنگامي كه به آنها گفته مي شود: «به سوي آنچه خدا نازل كرده، و به سوي پيامبر بياييد، منافقان را مي بيني كه از قبول دعوت تو اعراض مي‏كنند.پس چگونه موقعي كه بر اثر اعمالشان گرفتار مصيبتي مي‏شوند به سراغ تو مي آيند و سوگند ياد مي‏كنند كه منظور ما جز نيكي كردن و توافق نبوده است؟!

*آنها كساني هستند كه خدا، آنچه را در دل دارند مي‏داند. از آنها صرف نظر كن! و آنها را اندرز ده! و با بياني رسا، نتايج اعمالشان را به آنها گوشزد نما!
*و هيچ پيامبري را نفرستاديم مگر آنکه به توفيق خدا از او اطاعت شود. و اگر آنان هنگامي که به خود ستم کردند، نزد تو مي آمدند و از خدا آمرزش مي خواستند، و پيامبر هم براي آنان طلب آمرزش مي کرد، يقيناً خدا را بسيار توبه پذير و مهربان مي يافتند.به پروردگارت سوگند که آنان مؤمن حقيقي نخواهند بود، مگر آنکه تو را در آنچه ميان خود نزاع واختلاف دارند به داوري بپذيرند؛ سپس از حکمي که کرده اي دروجودشان هيچ دل تنگي و ناخشنودي احساس نکنند، وبه طور کامل تسليم شوند.
* و اگر بر آنان مقرّر مي کرديم که خودکشي کنيد، يا از ديار و کاشانه خود بيرون رويد، جز اندکي از آنان انجام نمي دادند. و اگر آنچه را که به آن پند داده مي شوند عمل مي کردند، مسلماً براي آنان بهتر و در استواري قدم، مؤثرتر و قوي تر بود. و ما نيز در آن صورت آنان را به طور يقين پاداشي بزرگ مي داديم.و بي ترديد آنان را به راهي راست راهنمايي مي کرديم.
*شما را چه شده که درباره منافقين دو گروه شده ايد؟در صورتي که خدا آنان را به کيفر اعمال ناپسندي که مرتکب شده اند نگونسار کرده است. آيا مي خواهيد کساني را که خدا گمراه کرده هدايت کنيد؟ در حالي که خدا هر که را گمراه کند هرگز براي او راهي نخواهي يافت.
*آنان دوست دارند همان گونه که خود کافر شده اند، شما هم کافر شويد، تا با هم برابر و يکسان باشيد. بنابراين از آنان دوستاني انتخاب نکنيد تا آنکه در راه خدا هجرت کنند؛ پس اگر روي برتافتند آنان را هر کجايافتيد بگيريد و بکشيد، و از آنان يار و ياوري نگيريد.
*مگر آنها كه با كساني كه با شما هم پيمانند، پيمان بسته، يا آنها كه به سوي شما مي‏آيند و از پيكار با شما يا پيكار با قوم خود ناتوان شده‏ اند و اگر خداوند بخواهد آنها را بر شما مسلط مي‏كند تا با شما پيكار كنند، بنابراين اگر از شما كناره گيري كردند و با شما پيكار ننمودند پيشنهاد صلح كردند خداوند به شما اجازه نمي‏دهد كه متعرض آنان شوي.
*منافقان را بشارت ده که عذابي دردناک براي آنان است.
*همان کساني که کافران را به جاي مؤمنانْ سرپرست و دوست خود مي گيرند؛ آيا عزت و قدرت را نزد آنان مي طلبند؟ يقيناً همه عزت و قدرت فقط براي خداست.
*البته خدا در قرآن بر شما نازل کرده است که چون بشنويد گروهي آيات خدا را مورد انکار و استهزا قرار مي دهند، با آنان ننشينيد تا در سخني ديگر درآيند، شما هم مانند آنان خواهيد بود؛ يقيناً خدا همه منافقان و کافران را در دوزخ گرد خواهد آورد.
* منافقان همانها هستند كه پيوسته انتظار مي‏كشند و مراقب شما هستند اگر فتح و پيروزي نصيب شما گردد مي‏گويند آيا ما با شما نبوديم و اگر بهره‏ اي نصيب كافران گردد مي‏گويند آيا ما شما را تشويق به مبارزه و عدم تسليم در برابر مومنان نمي‏كرديم!خداوند در ميان شما در روز رستاخيز داوري مي‏كند و هرگز براي كافران نسبت به مومنان راه تسلطي قرار نداده است.
*منافقان همواره با خدا نيرنگ مي کنند، و حال آنکه خدا کيفر دهنده نيرنگ آنان است. و هنگامي که به نماز مي ايستند، با کسالت مي ايستند، و همواره در برابر مردم رياکاري مي کنند؛ و خدا را جز اندکي به ياد نمي آورند.
*منافقان ميان کفر و ايمان متحيّر و سرگردانند، نه  با مؤمنانند و نا با کافران. و هر که را خدا گمراه کند، هرگز براي او راهي نخواهي يافت.
* بي ترديد منافقان در پايين ترين طبقه از آتش اند، و هرگز براي آنان ياوري نخواهي يافت.مگر کساني که  توبه کردند، و اصلاح نمودند، و به خدا تمسّک جستند، وعبادتشان را براي خدا خالص ساختند؛ پس آنان در زمره مؤمنان اند، وخدا به مؤمنان پاداشي بزرگ خواهد داد.اگر شكر كنيد و ايمان ورزيد خداوند را با عذاب شما چه كار؟ و خداوند قدردان داناست‏.
*بارى منافقان و بيماردلان گفتند اينان را دينشان فريفته است، و حال آنكه هركس بر خدا توكل كند خداوند پيروزمند فرزانه است‏.
*و از منافقان کساني هستند که مي گويند: ما را اجازه ترک نبرد ده و به فتنه و گناه دچار مکن. آگاه باش که به فتنه و گناه افتاده اند؛ و يقيناً دوزخ بر کافران احاطه دارد. اگر پيروزي و غنيمت به تو رسد، غمگينشان مي کند، و اگر تو را آسيب و زياني رسد، مي گويند: ما پيش از اين تصميم خود را گرفته بوديم و در حالي که خوشحال و شادمانند بازمي گردند.
*بگو: هرگز به ما جز آنچه خدا لازم و مقرّر کرده، نخواهد رسيد، او سرپرست و يار ماست و مؤمنان فقط بايد بر خدا توکل کنند.بگو: آيا درباره ما جز يکي از دو نيکي را انتظار مي بريد؟ در صورتي که ما درباره شما انتظار مي بريم که خدا از سوي خود يا به دست ما عذابي به شما برساند؛ پس انتظار بريد که ما هم با شما منتظريم.
*بگو: چه از روي ميل و رغبت يا بي ميلي و اکراه انفاق کنيد، هرگز از شما پذيرفته نشود؛ زيرا شما گروهي فاسق هستيد.
*هيچ چيز آنان را از پذيرفته شدن انفاقشان بازنداشت، مگر آنکه آنان به خدا و پيامبرش کافر شدند، و نماز را جز با کسالت وسستي به جا نمي آورند، و جز با بي ميلي و ناخشنودي انفاق نمي کنند.
*اموال و فرزندانشان تو را به شگفت نياورد؛ خدا مي خواهد آنان را در اين زندگي دنيا به وسيله آنها عذاب کند، و جانشان در حالي که کافرند بيرون رود.
*به خدا سوگند ياد مي کنند که حتماً از زمره شمايند؛ در صورتي که از شما نيستند، بلکه گروهي اند که از شما در اضطراب و ترس به سر مي برند. اگر پناهگاهي يا غارهايي يا گريزگاهي مي يافتند، شتابان به سوي آنها روي مي آوردند.
*برخي از آنان نسبت به صدقات بر تو خرده مي گيرند، پس اگر از صدقات به آنان داده شود خشنود مي شوند، و اگر داده نشود، ناگاه خشمگين مي شوند.ولي اگر آنها به آنچه خدا و پيامبرش به آنها مي‏دهد راضي باشند و بگويند خداوند براي ما كافي است و به زودي خدا و رسولش از فضل خود به ما مي‏بخشد ما تنها رضاي او را مي‏طلبيم.
*و از منافقان کساني هستند که همواره پيامبر را آزار مي دهند، و مي گويند: شخص زود باور و نسبت به سخن اين و آن سراپا گوش است. بگو: او در جهت مصلحت شما سراپا گوش و زود باور خوبي است، به خدا ايمان دارد و فقط به مؤمنان اعتماد مي ورزد، و براي کساني از شما که ايمان آورده اند، رحمت است، و براي آنانکه همواره پيامبر خدا را آزار مي دهند، عذابي دردناک است.
*آنان براي شما به خدا سوگند مي خورند تا شما را راضي و خشنود سازند، در صورتي که اگر مؤمن بودند، شايسته تر آن بود که خدا و رسولش را خشنود کنند.
*آيا ندانسته اند که هر کس با خدا و رسولش دشمني و مخالفت کند، مسلماً آتش دوزخ براي اوست که در آن جاودانه است؛ اين رسوايي بزرگ است.
*منافقان از اينکه سوره اي بر ضدشان نازل شود که آنان را از اسراري که در دل هايشان وجود دارد، آگاه نمايد اظهار ترس و نگراني مي کنند؛ بگو: مسخره کنيد، خدا آنچه را از آن بيمناک و نگرانيد، آشکار خواهد کرد.
*و اگر از آنان بازخواست کني، قاطعانه مي گويند: فقط شوخي وبازي کرديم! بگو: آيا خدا وآيات او و پيامبرش را مسخره مي کرديد؟!
*عذرخواهي نکنيد که يقيناً شما پس از ايمانتان کافر شديد؛ اگر از گروهي از شما درگذريم، گروه ديگر را به سبب آنکه همواره دست به جرم و خطا مي زدند، قطعاً عذاب مي کنيم.
*مردان و زنان منافق همانند و مشابه يکديگرند، به کار بد فرمان مي دهند و از کار نيک باز مي دارند و از انفاق در راه خدا امساک مي ورزند، خدا را فراموش کردند و خدا هم آنان را محروم کرد؛ يقيناً منافقانند که فاسق اند.
*خدا آتش دوزخ را به مردان و زنان منافق و کافران وعده داده، در آن جاودانه اند، همان براي آنان بس است و خدا لعنتشان کرده و براي آنان عذابي پايدار است.
*مانند کساني هستيد که پيش از شما بودند؛ آنان از شما نيرومندتر و اموال و فرزندانشان بيشتر بود؛ آنان از سهمشان بهره گرفتند؛ پس شما نيز از سهمتان همان گونه که آنان از سهمشان بهره گرفتند بهره گرفتيد، و به صورتي که فرو رفتند فرو رفتيد؛ اينانند که اعمالشان در دنيا و آخرت تباه و بي اثر است و در حقيقت اينانند که زيانکارند.
* آيا خبر کساني که پيش از آنان بودند به اينان نرسيده؟ خبر قوم نوح و عاد و ثمود و قوم ابراهيم و اصحاب مدين و شهرهاي زير و رو شده  که پيامبرانشان براي آنان دلايل روشن آوردند؛ خدا بر آن نبود که به آنان ستم ورزد، ولي آنان بودند که همواره بر خود ستم مي کردند.
*اي پيامبر! با کافران و منافقان به جهاد برخيز و نسبت به آنان سخت گيري کن ؛ و جايگاهشان دوزخ است؛ و دوزخ بد بازگشت گاهي است.
*از منافقان کساني هستند که با خدا پيمان بستند، چنانچه خدا از فضل و احسانش به ما عطا کند، يقيناً صدقه خواهيم داد و از شايستگان خواهيم شد.
*هنگامي که خدا از فضل و احسانش به آنان عطا کرد نسبت به  آن بخل ورزيدند و اعراض کنان روي گرداندند.
*پس براي آنکه به وعده هاي خود با خدا وفا نکردند، و همواره دروغ مي گفتند، نفاقي در دل هايشان تا روزي که خدا را ملاقات کنند، باقي گذاشت.
*آيا ندانستند که خدا اسرار و پنهان سخن گفتن آنان را مي داند و قطعاً خدا داناي به همه نهان هاست؟!
*و هنگامي که سوره اي نازل شود، برخي از منافقان به اهل ايمان گويند: اين سوره، ايمان کدام يک از شما را افزود؟ ولي کساني که ايمان آورده اند اين سوره بر ايمانشان افزود، و آنان شادمان مي شوند.
*اما کساني که در دل هايشان بيماري است، پس پليدي بر پليديشان افزود و در حالي که کافر بودند از دنيا رفتند.
*آيا نمي بينند که در هر سال يک بار يا دو بار آزمايش مي شوند، ولي نه توبه مي کنند ونه پند مي گيرند.
*و هنگامي که سوره اي نازل شود برخي از منافقان به برخي ديگر، نگاه مي کنند آيا کسي شما را مي بيند؟ سپس بازمي گردند، خدا دل هايشان راگردانيده است؛ زيرا آنان گروهي هستند که نمي فهمند.
*همچنانكه بر تفرقه‏گرايان نيز نازل كرده‏ايم‏.
*همانان که قرآن را بخش بخش کردند.
*به پروردگارت سوگند، قطعاً از همه آنان بازخواست مي کنيم.از اعمالي که همواره انجام مي داده اند.
*و يقيناً خدا کساني را که ايمان آورده اند، مي شناسد و بي ترديد منافقان را نيز مي شناسد،
*اي پيامبر! بر تقواي الهي ثابت قدم و استوار باش، و از کافران و منافقان اطاعت مکن که خدا همواره دانا و حکيم است.
*از مؤمنان مرداني هستند که به آنچه با خدا بر آن پيمان بستند صادقانه وفا کردند، برخي از آنان پيمانشان را به انجام رساندند و برخي از آنان انتظار مي برند و هيچ تغيير و تبديلي نداده اند،
*تا سرانجام خدا صادقان را به سبب صدقشان پاداش دهد، و منافقان را اگر بخواهد عذاب کند يا توبه آنان را بپذيرد؛ زيرا خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و از کافران و منافقان اطاعت مکن و آزارشان را واگذار و بر خدا توکل کن، و کافي است که خدا نگهبان و کارساز باشد،
* گروهي از آنان گوش مي دهند، ولي هنگامي که از نزد تو بيرون روند به کساني که آگاهي و معرفت به آنان داده شده مي گويند: هم اکنون چه گفت؟ آنان کساني هستند که خدا بر دل هايشان مهر نهاده و از هواهاي نفساني خود پيروي کرده اند،
*پس آيا جز اين را انتظار مي برند که ناگاه قيامت بر آنان فرا رسد؟ ، پس هنگامي که قيامت بر آنان فرا رسد، متذکّر شدن و هوشياري شان از کجا و چگونه به آنان سود بخشد؟
*و مردان و زنان منافق و مردان و زنان مشرک را که به خدا گمان بد مي برند عذاب کند؛ پيشامد بد زمانه فقط بر خودشان باد. خدا بر آنان خشم گرفته، و لعنتشان کرده است و دوزخ را براي آنان آماده نموده و بد بازگشت گاهي است.
*کساني از باديه نشينان که از جنگ تخلف کردند به زودي به تو مي گويند: اموال و خانواده مان ما را به خود مشغول کردند ؛ پس براي ما آمرزش بخواه. با زبان هايشان چيزي مي گويند که در دل هايشان نيست. بگو: اگر خدا زياني يا سودي را براي شما بخواهد چه کسي مي تواند در برابر خدا از شما دفاع کند؟ بلکه خدا همواره به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*بلکه پنداشتيد پيامبر و مؤمنان هرگز به کسان خود باز نمي گردند، و اين پندار باطل در دل هايتان آراسته شد، و گمان بد برديد و شما قومي نابودشدني هستيد.
*روزي که مردان و زنان منافق به کساني که ايمان آورده اند، مي گويند: ما را مهلت دهيد تا از نور شما بر گيريم. به آنان گويند: به پشت سرتان  برگرديد و نوري بجوييد. سپس ميان آنان ديواري زده مي شود که داراي دري است، درونش رحمت است و بيرونش که پيش روي منافقان قرار دارد عذاب است.
*مؤمنان را ندا مي دهند: آيا ما با شما نبوديم؟ مي گويند: چرا، ولي شما خود را در بلا و هلاکت افکنديد و به انتظار نشستيد و در ترديد بوديد و آرزوها شما را فريفت، تا فرمان خدا در رسيد و فريبنده، شما را فريب داد.
*آيا کساني را که نفاق ورزيدند، نديدي؟ که به برادران کافرشان از اهل کتاب مي گويند: اگر شما را بيرون کردند، ما هم قطعاً با شما بيرون مي آييم، و هرگز فرمان کسي را بر ضد شما اطاعت نمي کنيم، و اگر با شما جنگيدند، همانا شما را ياري مي کنيم. و خدا گواهي مي دهد که آنان دروغگويند.
*اگر بيرون کنند با آنان بيرون نمي روند، و اگر با آنان بجنگند آنان را ياري نمي دهند، و اگر ياري دهند در گرماگرم جنگ پشت کنان مي گريزند، سپس ياري نمي شوند.
*ترس آنان از شما در دل هايشان بيش از ترس از خداست؛ چون آنان قومي هستند که نمي فهمند.
*همه آنان با شما نمي جنگند مگر در آبادي هايي که داراي حصار و قلعه و دژ هستند، يا از پشت ديوارها، دلاوري آنان ميان خودشان شديد است، آنان را متحد و هم دست مي پنداري در حالي که دل هايشان پراکنده است؛ زيرا آنان گروهي هستند که تعقّل نمي کنند.
*كار اين گروه از يهود همانند كساني است كه كمي قبل از آنها بودند، طعم تلخ كار خود را چشيدند و براي آنها عذاب دردناك است.
*چون داستان شيطان است که به انسان گفت: کافر شو. هنگامي که کافر شد، گفت: من از تو بيزارم، من از خدا که پروردگار جهانيان است، مي ترسم.
*سرانجامشان اين شد که هر دو در آتش اند؛ و در آن جاودانه اند و اين است کيفر ستمکاران.
*چون منافقان نزد تو آيند، مي گويند: گواهي مي دهيم که تو بي ترديد فرستاده خدايي. و خدا مي داند که تو بي ترديد فرستاده اويي، و خدا گواهي مي دهد که يقيناً منافقان دروغگويند.
*آنها سوگندهايشان را سپر ساخته‏ اند تا مردم را از راه خدا بازدارند، آنها كارهاي بسيار بدي انجام مي‏دهند.
*اين به سبب آن است که آنان ايمان آوردند، سپس کافر شدند در نتيجه بر دل هايشان مهر زده شد، به اين علّت نمي فهمند.
*هنگامي كه آنها را مي‏بيني جسم و قيافه آنان تو را در شگفتي فرو مي‏برد، و اگر سخن بگويند به سخنانشان گوش فرا مي‏دهي، اما گوئي چوبهاي خشكي هستند كه بر ديوار تكيه داده شده، هر فريادي از هر جا بلند شود بر ضد خود مي‏پندارند، آنها دشمنان واقعي تو هستند از آنان برحذر باش، خداوند آنها را بكشد چگونه از حق منحرف مي‏شوند؟
*و چون به آنان گويند: بياييد تا پيامبر خدا براي شما آمرزش بخواهد سرهاي خود را بر مي گردانند، و آنان را مي بيني که متکبرانه روي مي گردانند.
*براي آنان يکسان است چه براي آنان آمرزش بخواهي چه نخواهي، خدا هرگز آنان را نمي آمرزد. مسلماً خدا مردم فاسق را هدايت نمي کند.
*فقط آنانند که مي گويند: به کساني که نزد پيامبر خدايند، انفاق مکنيد تا پراکنده شوند. در حالي که خزانه هاي آسمان ها و زمين در سيطره خداست، ولي منافقان نمي فهمند.
*مي گويند: اگر به مدينه بازگرديم، مسلماً آنکه عزيزتر است آن را که خوارتر است از آنجا بيرون مي کند. در حالي که عزت و اقتدار براي خدا و پيامبر او و مؤمنان است، ولي منافقان معرفت و آگاهي ندارند.
*اي پيامبر! با کافران و منافقان جنگ کن و بر آنان سخت بگير و جايگاهشان دوزخ است و بد بازگشت گاهي است.
+ نوشته شده در دو شنبه 14 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,منافق,دورو,ریاکار,کافر,جهنم,دوزخ,عذاب, ساعت 13:13 توسط آزاده یاسینی


گناه در قرآن

*اگر از گناهان بزرگي که از آنها نهي مي شويد دوري کنيد، گناهان کوچکتان را از شما محو مي کنيم، و شما را به جايگاهي ارزشمند و نيکو وارد مي کنيم.

*و هر کس مرتکب گناهي شود، فقط به زيان خود مرتکب مي شود؛ و خدا همواره دانا و حکيم است.
*و هر کس مرتکب خطا يا گناهي شود، سپس آن را به بي گناهي نسبت دهد، بي ترديد بهتان و گناهي آشکار بر دوش گرفته است.
*اي اهل ايمان! جز اين نيست که همه مايعات مست کننده و قمار و بت هايي که نصب شده وپاره چوب هايي که به آن تفأل زده مي شود، پليد و از کارهاي شيطان است؛ پس از آنها دوري کنيد تا رستگار شويد.
*مسلماً شيطان مي خواهد با شراب و قمار، ميان شما دشمني و کينه اندازد، و از ياد خدا و نماز بازتان دارد؛ آيا شما خودداري خواهيد کرد؟
*گناه آشکار و پنهان را رها کنيد؛ قطعاً کساني که مرتکب گناه مي شوند به زودي در برابر آنچه همواره مرتکب مي شدند، مجازات خواهند شد.
*هر کس هدايت يافت، فقط به سود خودش هدايت مي يابد و هر کس گمراه شد، فقط به زيان خودش گمراه مي شود. و هيچ بردارنده بار گناهي بار گناه ديگري را به دوش خود بر نمي دارد؛ و ما بدون اينکه پيامبري را بفرستيم، عذاب کننده نبوديم.
*و هرگاه به مردم رحمتي بچشانيم به آن شادمان مي شوند، و چون به سبب گناهاني که مرتکب شده اند آسيب و گزندي به آنان رسد، ناگهان نا اميد مي شوند.
*در خشکي و دريا به سبب اعمال زشتي که مردم به دست خود مرتکب شدند، فساد و تباهي نمودار شده است تا برخي از آنچه را انجام داده اند به آنان بچشاند، باشد که برگردند.
*و هيچ سنگين باري بار گناه ديگري را برنمي دارد، و اگر سنگين باري دعوت کند که از بارش بردارند، چيزي از بار گناهش برداشته نمي شود، گرچه از نزديکان و خويشان باشد. تو فقط کساني را بيم مي دهي که در نهان از پروردگارشان مي ترسند و نماز را برپا مي دارند؛ و هر کس پاک شود به سود خود پاک مي شود، و بازگشت فقط به سوي خداست.
*و آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، تا کساني را که مرتکب گناه شده اند، همان گناهانشان را به آنان کيفر دهد، و کساني را که کار نيک کرده اند، همان کار نيکشان را به آنان پاداش دهد.
*کساني که از گناهان بزرگ و زشت کاري ها جز لغزش هاي کوچک دوري مي کنند يقيناً آمرزش پروردگارت گسترده و وسيع است. او به شما از هنگامي که شما را از زمين به وجود آورد و از هنگامي که در شکم مادرانتان جنين بوديد، داناتر است؛ پس خودستايي نکنيد. او به کسي که پرهيزکاري پيشه کرده است، آگاه تر است.
*آنان که همواره روز جزا را تکذيب مي کنند.
*و آن را جز هر متجاوز گناه پيشه تکذيب نکند،
*هرگاه آيات ما را بر او خوانند مي گويد: افسانه هاي پيشينيان است.
*اين چنين نيست که مي گويند، بلکه گناهاني که همواره مرتکب شده اند بر دل هايشان چرک و زنگار بسته است
+ نوشته شده در یک شنبه 13 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,گناه,ناثواب,بهشت,جهنم,مومن,کافر,پروردگار,خداوند,فساد,تباهی, ساعت 9:59 توسط آزاده یاسینی


قیامت چه روزیست؟

*و روزي که همه جن و انس را جمع مي کنيم  اي گروه جن! شما در بسياري از انسان ها ميل و رغبت کرديد و دوستانشان از ميان انسان ها مي گويند: پروردگارا! هر يک از ما دو گروه از ديگري بهره برداري کرديم تا به آن مدت از عمري که براي ما مقرّر کرده بودي، رسيديم. مي گويد: آتش، جايگاه شماست، در آن جاودانه ايد، مگر آنکه خدا نجات شما را بخواهد؛ يقيناً پروردگارت حکيم و داناست.اين گونه برخي ستمکاران را بر برخي به کيفر گناهاني که همواره مرتکب مي شدند، مسلط و چيره مي کنيم.

* اي گروه جن و انس! آيا براي شما از جنس خودتان پيامبراني نيامدند که همواره آيات مرا بر شما مي خواندند و شما را از ديدار امروزتان هشدار مي دادند؟ مي گويند: ما به زيان خود گواهي مي دهيم و زندگي دنيا آنان را فريفت، و به زيان خود گواهي مي دهند که کافر بودند.
*و براي هر کدام به سزاي آنچه انجام مي دادند، درجاتي است؛ و پروردگارت از آنچه انجام مي دهند، بي خبر نيست.
*و کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، اهل بهشت اند و در آن جاودانه اند، ما هيچ کس را جز به اندازه طاقتش تکليف نمي کنيم.
*و آنچه از کينه و خشم در سينه هاي آنان است، بَر مي کنيم از زيرشان نهرها جاري است و مي گويند: و همه ستايش ها ويژه خداست که ما را به اين هدايت کرد، و اگر خدا ما را هدايت نمي کرد هدايت نمي يافتيم، مسلماً پيامبران پروردگارمان حق را به سوي ما آوردند، و ندايشان مي دهند به پاداش اعمال شايسته اي که همواره انجام مي داديد، اين بهشت را به ارث برديد.
*و بهشتيان، دوزخيان را آواز مي دهند که ما آنچه را که پروردگارمان به ما وعده داده بود، حق يافتيم، آيا شما هم آنچه را که پروردگارتان وعده داده بود، حق يافتيد؟ گويند: آري؛ پس آواز دهنده اي در ميان آنان آواز دهد که لعنت خدا بر ستمکاران باد.
*و ميان اين دو گروه حجاب و پرده‌اي است (از سرشت نيک و بد که مانع ديدار يکديگر است) و بر اعراف (يعني جايگاهي ميان دوزخ و بهشت) مرداني هستند که همه را به سيمايشان مي‌شناسند و بهشتيان را که هنوز داخل بهشت نشده و چشم اميد به دخول آن دارند ندا کنند که سلام بر شما باد.و چون بهشتيان، چشمانشان ناخواسته به سوي دوزخيان گردانده شود، گويند: پروردگارا! ما را با گروه ستمکاران قرار مده.
*و اهل اعراف مرداني را که از نشانه هايشان مي شناسند، آواز مي دهند مي گويند: جمعيت شما و تکبّري که مي ورزيديد، عذابي را از شما دفع نکرد.
*آيا اينان کساني نبودند که در دنيا سوگند ياد مي کرديد که خدا آنان را به رحمتي نمي رساند؟ به بهشت در آييد که نه بيمي برشماست و نه اندوهگين مي شويد.
*و دوزخيان بهشتيان را آواز مي دهند که از آب يا از آنچه خدا روزي شما فرموده بر ما فرو ريزيد.گويند: خدا آب و نعمت هاي بهشتي را بر کافران حرام کرده است.
*همواره درباره قيامت از تو مي پرسند که وقوع آن چه وقت است؟ بگو: دانش آن فقط نزد پروردگار من است، غير او آن را در وقت معينش آشکار نمي کند؛ بر آسمان ها و زمين سنگين و دشوار است، جز به طور ناگهاني بر شما نمي آيد. آن گونه از تو مي پرسند که گويا تو از وقت وقوعش به شدت کنجکاوي کرده اي ، بگو: دانش آن فقط نزد خداست، ولي بيشتر مردم نمي دانند.
*و ياد کن روزي را که خدا آنان را گرد مي آورد، در حالي که گويا جز ساعتي از روز درنگ نکرده اند، آنان ميان خودشان يکديگر را مي شناسند؛ يقيناً کساني که ديدار خدا را تکذيب کردند، سرمايه وجودشان را تباه نمودند و از راه يافتگان نبودند.
*اگر پاره اي از عذاب هايي را که به آنان وعده مي دهيم، به تو نشان دهيم يا اگر تو را قبض روح کنيم پس بازگشتشان به سوي ماست؛ آن گاه خدا بر آنچه انجام مي دهند، گواه است.
*و براي هر امتي پيامبري است؛ پس هنگامي که پيامبرشان به سويشان آيد، در ميانشان به عدالت وانصاف داوري شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و مي گويند: اين وعده چه زماني است، اگر راستگوييد؟
*اگر براي هر کسي که ستم کرده همه ثروتي که در زمين است فراهم باشد، يقيناً آن را براي بازخريد خود مي پردازد؛ و زماني که عذاب را ببينند پشيماني و اندوه خود را پنهان مي کنند، وميان آنان به عدالت و انصاف داوري مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*او زنده مي کند ومي ميراند وبه سوي او بازگردانده مي شويد.
*اين از گزارش هاي شهرها است که آن را بر تو حکايت مي کنيم، برخي از آن ها هنوز برجايند، و برخي درو شده بر باد رفته اند! 
*و ما بر آنان ستم نکرديم، ولي آنان بر خويشتن ستم ورزيدند، پس هنگامي که عذاب پروردگارت فرا رسيد، معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، چيزي از آنان دفع نکردند، و به آنان جز خسارت و هلاکت نيفزودند.و چنين است مؤاخذه کردن پروردگارت، هنگامي که آبادي ها را در آن حال که ستمکارند مؤاخذه مي کند. بي ترديد مؤاخذه او دردناک و سخت است.يقيناً در آن مؤاخذه ها براي کسي که از عذاب آخرت مي ترسد، عبرت است،آن روزي است که مردم را براي آن گرد مي آورند، و آن روزي است که مورد مشاهده است.و ما آن روز را جز براي مدتي اندک به تأخير نمي اندازيم.
*روزي که چون فرا رسد، هيچ کس جز به اجازه او سخن نمي گويد؛ پس برخي تيره بخت و برخي نيک بخت اند.
*اما تيره بختان در آتش اند، براي آنان در آنجا ناله هاي حسرت بار و عربده و فرياد است.
*در آن تا آسمان ها و زمين پابرجاست جاودانه اند، مگر آنچه را که مشيّت پروردگارت اقتضا کرده است؛ بي ترديد پروردگارت هر چه را اراده مي کند، انجام مي دهد.
*اما نيک بختان تا آسمان ها و زمين پابرجاست، در بهشت جاودانه اند مگر آنچه را مشيّت پروردگارت اقتضا کرده، عطايي قطع ناشدني و بي پايان است.
*پس در باطل بودن معبوداني که مشرکان مي پرستند، شک نداشته باش؛ اينان نمي پرستند مگر به همان صورت که پدرانشان پيش از اين مي پرستيدند. و ما سهمشان را به طور کامل و بي کم و کاست خواهيم داد.
*روزي که زمين به غير اين زمين، و آسمان ها تبديل شود، و در پيشگاه خداي يگانه قهّار حاضر شوند.
*و آن روز مجرمان را مي بيني که در زنجيرها به هم بسته شده اند.
*پيراهن هايشان از قطران است، و آتش چهره هايشان را مي پوشاند.
*تا خدا هر کس را آنچه انجام داده کيفر دهد؛ يقيناً خدا حسابرسي سريع است.
*و آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوتاست، جز به حق نيافريديم، و بي ترديد قيامت آمدني است؛ پس گذشتي کريمانه داشته باش.
*يقيناً پروردگارت همان آفريننده داناست.
*سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*همانا کساني که پيش از اينان بودند نيرنگ زدند ، پس خدا بنيانشان را از پايه و اساس ويران کرد و سقف از بالاي سرشان بر آنان فرو ريخت، و از جايي که پي نبردند، عذاب به سويشان آمد.
* آن گاه روز قيامت رسوايشان مي کند و مي گويد: شريکان من که براي آنها دشمني و ستيز مي کرديد، کجايند؟ کساني که به آنان دانش و بصيرت داده شده مي گويند: امروز رسوايي و عذاب بر کافران است.
*همانان که فرشتگان جانشان را در حالي که ستمکار بر خود بوده اند، مي گيرند؛ پس از در تسليم در آيند ما هيچ کار بدي انجام نمي داديم. ومسلماً خدا به آنچه همواره انجام مي داديد، داناست.
*غيب آسمان ها و زمين ويژه خداست، و کار برپا کردن قيامت براي او جز مانند يک چشم بر هم زدن يا نزديک تر از آن نيست، يقيناً خدا بر هر کاري تواناست.
*روزي را که هر کس مي آيد از خود دفاع مي کند و هر کس هر عملي انجام داده است به طور کامل به او داده مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و براي آنان که به قيامت ايمان نمي آورند، عذابي دردناک آماده کرده ايم.
*و عمل هر انساني را براي هميشه ملازم او نموده ايم، و روز قيامت نوشته اي را براي او بيرون مي آوريم که آن را پيش رويش گشوده مي بيند.
*با تأمل بنگر چگونه برخي از آنان را بر برخي فزوني بخشيديم، و همانا آخرت از نظر درجات برتر، و از جهت فزوني بيشتر است.
*با خدا معبودي ديگر قرار مده که نکوهيده و بي يار و ياور شوي.
*و گفتند؛ هنگامي که ما استخوان و پوسيده شديم، آيا به طور قطع در آفرينشي جديد برانگيخته مي شويم؟!
*بگو: شما سنگ شويد يا آهن،يا آفريده اي از آنچه در ذهنتان سخت و دشوار مي آيد بي درنگ خواهند گفت: چه کسي ما را بر مي گرداند؟ بگو: همان کسي که اولين بار شما را آفريد. پس سرهاي خود را به سوي تو مي جنبانند و مي گويند: چه زماني خواهد بود؟ بگو: چه بسا نزديک باشد.
*روزي که شما را فرا مي خواند، پس در حالي که او را سپاس و ستايش مي گوييد، اجابت مي کنيد، وگمان مي بريد که جز اندکي درنگ نکرده ايد.
*آنها كساني هستند كه خودشان وسيله‏ اي به پروردگارشان مي‏طلبند، وسيله‏ اي هر چه نزديكتر، و به رحمت او اميدوارند و از عذاب او مي‏ترسند چرا كه همه از عذاب پروردگارت پرهيز و وحشت دارند.
*هيچ شهري نيست مگر آنکه آن را پيش از قيامت نابود مي کنيم يا به عذابي سخت دچار مي سازيم. انجام اين کار در کتاب نگاشته شده است.
*روزي را که هر گروهي از مردم را با پيشوايشان مي خوانيم؛ پس کساني که نامه اعمالشان را به دست راستشان دهند، پس آنان نامه خود را مي خوانند و به اندازه رشته ميان هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و کسي که در اين دنيا کوردل باشد، در آخرت هم کوردل و گمراه تر است.
*و هر که را خدا هدايت کند، پس او هدايت يافته است، و آنان را که خدا گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براي آنان ياوراني نخواهي يافت، و آنان را روز قيامت در حالي که به رو در افتاده اند، کور و لال و کر محشور مي کنيم، جايگاهشان دوزخ است، هرگاه آتشش فرو نشيند، شعله اي ديگر بر آنان مي افزاييم.
*اين کيفر آنان است، به سبب اينکه به آيات ما کافر شدند و گفتند: آيا ما وقتي استخوان و پوسيده شديم، با آفرينش جديد برانگيخته خواهيم شد؟
*آيا ندانستند خدايي که آسمان ها و زمين را آفريد، مي تواند مانند آنان را بيافريند؟ براي آنان مدتي معين قرار داده که هيچ ترديدي در آن نيست، ولي ستمکاران جز انکار را نخواستند.
*و روزي را که کوه ها را برانيم و نابود کنيم، و زمين را هموار و آشکار ببيني، و همه آنان را محشور مي کنيم، و هيچ يک از آنان را وانمي گذاريم.
*و صف کشيده بر پروردگارت عرضه مي شوند همانا نزد ما آمديد، همان گونه که نخستين بار شما را آفريديم ، بلکه مي پنداشتيد براي حسابرسي اعمال شما موعدي قرار نخواهيم داد.
* کتاب هر کسي نهاده مي شود، پس مجرمان را مي بيني که از آنچه در آن است هراسان و بيمناکند و مي گويند: اي واي بر ما، اين چه کتابي است که هيچ عمل کوچک و بزرگي را فرو نگذاشته است مگر آنکه آن را به حساب آورده؟! و هر عملي را انجام داده اند، حاضر مي يابند، و پروردگارت به هيچ کس ستم نخواهدکرد.
*و در آن روز که برخي با برخي ديگر درهم و مخلوط، موج مي زنند، رهايشان مي کنيم و در صور دميده شود، پس همه آنان را گرد مي آوريم.
*و دوزخ را در آن روز براي کافران آشکار مي کنيم.
*همان کساني که ديده شان از ياد من در پرده بود، و نمي توانستند بشنوند.
*آيا کساني که کافرند، پنداشته اند که بندگانم را، به جاي من سرپرستان خود مي گيرند ما دوزخ را براي پذيرايي کافران آماده کرده ايم.
*هيچ کس در آسمان ها و زمين نيست مگر اينکه بنده به سوي [خداي] رحمان مي آيد.به يقين همه آنان را احاطه نموده و درست و دقيق شماره کرده است.و روز قيامت همه آنان تنها به پيشگاه او مي آيند.
*کساني که از آن روي برگردانند، مسلماً روز قيامت وزر و وبال سنگيني بر دوش خواهند کشيد.در آن جاودانه اند و چه بد باري روز قيامت براي آنان خواهد بود.
*روزي که در صور دميده مي شود و گنهکاران را در آن روز، کبودچشم و نابينا محشور مي کنيم.
*در ميان خودشان پنهاني و بسيار آهسته مي گويند: که جز ده روز درنگ نکرده ايد.
*ما به آنچه مي گويند داناتريم، آن گاه که مُنصف ترينشان مي گويد: جز يک روز درنگ نکرده ايد،
*و از تو درباره کوه ها مي پرسند، بگو: پروردگارم آنان را ريشه کن مي کند و از هم مي پاشد.
*پس آنها را به صورت دشتي هموار و صاف وامي گذارد،
*که در آن هيچ کژي و پستي و بلندي نمي بيني.
*در آن روز همه انسان ها دعوت کننده را که هيچ انحرافي ندارد پيروي مي کنند و صداها در برابر [خداي] رحمان فرو مي نشيند و جز صدايي آهسته نمي شنوي.
*در آن روز شفاعت کسي سودي ندهد مگر آنکه [خداي] رحمان به او اذن دهد و گفتارش را بپسندد.
*آنچه را پيش روي آنهاست و آنچه را در آينده دارند، مي داند و آنان از جهت دانش به او احاطه ندارند،
* و همه چهره ها در برابر زنده قائم به ذات خاضع و فروتن مي شوند، و کسي که بار ظلم و ستمي با خود برداشت، مسلماً محروم و نا اميد شود،
* و هر که کارهاي شايسته انجام دهد، در حالي که مؤمن باشد، نه از ستمي بيم و هراس خواهد داشت و نه از کاستي و نقصاني 
*و هر کس از هدايت من روي بگرداند، براي او زندگي تنگ خواهد بود، و روز قيامت او را نابينا محشور مي کنيم.
*مي گويد: پروردگارا! براي چه مرا نابينا محشور کردي، در حالي که بينا بودم؟
*مي گويد: همين گونه که آيات ما براي تو آمد و آنها را فراموش کردي اين چنين امروز فراموش مي شوي.
*و کسي را که تجاوز کرده و به آيات پروردگارش ايمان نياورده، اين گونه کيفر مي دهيم، و بي ترديد عذاب آخرت سخت تر و پايدارتر است.
*پس آيا سبب هدايتشان نشده است که چه بسيار امت ها را پيش از آنان هلاک کرديم که در مساکن آنان رفت و آمد مي کنند؟ مسلماً در اين نشانه هايي براي صاحبان خرد است.
* و اگر سنت و روشي از پروردگارت نگذشته بود و نيز مدتي که مشخص و معين شده است، قطعاً عذاب خدا بدون تأخير بر آنان لازم و حتم مي شد.
*و ترازوهاي عدالت را در روز قيامت مي نهيم و به هيچ کس هيچ ستمي نمي شود؛ و اگر هم وزن دانه خردلي باشد آن را مي آوريم، و کافي است که ما حسابگر باشيم.
*روزي که آسمان را در هم مي پيچيم، مانند در هم پيچيدن طومار، همان گونه که نخستين بار آفريده ها را آفريديم، دوباره آنان را باز مي گردانيم. وعده اي است بر عهده ما ، به يقين آن را انجام مي دهيم.
* اي مردم! از پروردگارتان پروا کنيد، بي ترديد زلزله قيامت، واقعه اي بزرگ است.
*روزي که آن را ببينيد هر مادر شير دهنده اي از کودکي که شيرش مي دهد، بي خبر مي شود، و هر ماده بارداري بار خود را سقط مي کند، و مردم را مست مي بيني در حالي که مست نيستند، بلکه عذاب خدا بسيار سخت است.
*و اينکه قيامت آمدني است، هيچ شکي در آن نيست، و اينکه خدا کساني را که در گورهايند، برمي انگيزد.
*و از مردمان کسي است که همواره بدون هيچ دانشي و بدون هيچ هدايتي، و هيچ کتاب روشني درباره خدا مجادله و ستيزه مي کند.با حالتي متکبرانه و مغرورانه که سرانجام مردم را از راه خدا گمراه کند؛ براي او در دنيا رسوايي است و روز قيامت عذاب سوزان به وي مي چشانيم.اين به کيفر اعمالي است که از پيش فرستاده اي و به آن خاطر است که خدا نسبت به بندگان ستمکار نيست.
*همانا آنان که ايمان آوردند و آنان که يهودي اند و صابئان و نصاري و مجوس و کساني که شرک ورزيده اند، حتماً خدا روز قيامت ميانشان داوري مي کند؛ بي ترديد خدا بر همه چيز گواه است.
*و کافران همواره نسبت به آيات خدا در ترديدي سخت قرار دارند تا آنکه ناگهان قيامت بر آنان در رسد، يا عذاب روزي که روز ديگري به دنبال ندارد به سراغشان آيد.
*آن روز، حاکميّت و فرمانروايي ويژه خداست. ميان آنان داوري مي کند؛ پس کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هاي پر نعمت اند.
*خدا روز قيامت درباره آنچه با يکديگر در آن اختلاف مي کرديد، داوري خواهد کرد.
*آن گاه شما مسلماً روز قيامت برانگيخته مي شويد.
*پس هنگامي که در صور دميده شود، در آن روز نه ميانشان خويشاوندي و نسبي وجود خواهد داشت و نه از اوضاع و احوال يکديگر مي پرسند؛ پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين است، همانانند که رستگارند.
*و کساني که اعمال وزن شده آنان سبک است، همانانند که سرمايه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند.
*روزي که زبان ها و دست ها و پاهايشان بر ضد آنان به گناهاني که همواره انجام مي دادند، شهادت دهند.
*در آن روز خدا کيفر به حق آنان را به طور کامل مي دهد، و خواهند دانست که خدا همان حقّ آشکار است.
*بلکه آنان قيامت را تکذيب کرده اند و ما براي آنان که قيامت را تکذيب کنند، آتشي سوزان آماده کرده ايم.
*که وقتي آنان را از مکاني دور ببيند، از آن خشم و خروشي هولناک بشنوند،
*و هنگامي که آنان را در حالي که با غل و زنجير به هم بسته شده اند در مکاني تنگ از آن آتش سوزان بيفکنند، در آنجا فرياد مرگ خواهي سر دهند.
*امروز يک بار درخواست مرگ نکنيد، بلکه بسيار درخواست مرگ کنيد.
*بگو: آيا اين بهتر است يا بهشت جاوداني که به پرهيزکاران وعده داده اند که پاداش و بازگشت گاه آنان است؟
*در آنجا هر چه بخواهند در حالي که جاودانه اند براي آنان فراهم است، اين بر عهده پروردگارت وعده اي است درخواست شده
*و روزي را که آنان را با معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، محشور مي کند، پس مي گويد: آيا شما اين بندگان مرا گمراه کرديد، يا خودشان راه را گم کردند؟
*پاسخ مي دهند: شگفتا! سزاوار ما نبود که در برابر تو دوستان و پيرواني براي خود بگيريم، ولي تو اينان و پدرانشان را برخوردار کردي تا آنکه ياد تو را فراموش کردند و گروهي هلاکت يافته شدند.
*اين معبودان، شما در آنچه مي‏گوئيد تكذيب كردند اكنون قدرت نداريد عذاب الهي را بر طرف سازيد يا از كسي ياري بطلبيد، و هر كس از شما ظلم و ستم كند عذاب شديدي به او مي‏چشانيم!
*و آنان که به ديدار ما اميد ندارند، گفتند: چرا بر ما فرشتگاني نازل نشد، يا پروردگارمان را نمي بينيم؟ به راستي که خودشان را در درون خود بزرگ شمردند و دچار سرکشي بزرگي شدند.
*روزي که آنان فرشتگان را مي بينند، آن روز براي مجرمان بشارتي نيست؛ و آنان مي گويند: امان دهيد مانع شويد.
*و ما به هر عملي که انجام داده اند، مي پردازيم، پس همه آنها را غباري پراکنده مي سازيم.
*اين آيات قرآن و کتابي روشنگر است،هدايت کننده و براي مؤمنان مژده دهنده است.همانان که نماز برپا مي دارند و زکات مي پردازند، و قاطعانه به آخرت يقين دارند؛
*و روزي را که در صور مي دمند، پس هر که در آسمان ها و هر که در زمين است دچار هراس شود، مگر کسي که خدا بخواهد؛ و همه خوار و فروتن به پيشگاه او آيند،
*آنان که کارهاي خير و نيک بياورند، پاداشي بهتر از آن دارند، و آنان در آن روز از هول و هراسي بزرگ ايمن اند،
*و آنان که کارهاي بد و زشت بياورند به رو در آتش افکنده مي شوند؛ آيا جز آنچه انجام داديد پاداشتان داده اند؟
*پس آيا کسي که وعده نيک به او داده ايم و حتماً به آن خواهد رسيد، مانند کسي است که او را از کالا و ابزار زندگي دنيا برخوردارش کرده ايم، سپس او در روز قيامت از احضار شوندگان است؟!
*و روزي را که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: کجايند معبوداني که مي پنداشتيد شريکان من هستند؟
*و روزي که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: چه پاسخي به پيامبران داديد؟
*پس در آن روز اخبار بر آنان پوشيده ماند ، بنابراين از يکديگر پرسش هم نمي کنند،
*و پروردگارت آنچه را بخواهد مي آفريند و بر مي گزيند، براي آنان اختياري نيست؛ منزّه است خدا و برتر است از آنچه براي او شريک مي گيرند،
*و پروردگارت آنچه را سينه هايشان پنهان مي نمايد و آنچه را آشکار مي کند، مي داند
*و اوست خدا که معبودي جز او نيست، همه ستايش ها در دنيا و آخرت ويژه اوست، و فرمانروايي فقط براي اوست، و تنها به سوي او بازگردانده مي شويد.
*آن سراي آخرت را براي کساني قرار مي دهيم که در زمين هيچ برتري و تسلّط و هيچ فسادي را نمي خواهند؛ و سرانجام براي پرهيزکاران است.
*هر کس کار نيکي بياورد، پاداشي بهتر از آن براي اوست، و هر کس کار بدي بياورد جزا داده نمي شوند مگر آنچه را همواره انجام مي داده اند.
*آيا آنان که مرتکب زشتي ها مي شوند، پنداشته اند که مي توانند بر ما پيشي گيرند چه بد داوري مي کنند.
*هر که اميد ديدار خدا را دارد ؛ زيرا زمان معين شده خدا حتماً آمدني است؛ و او شنوا و داناست.
*و آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، گناهانشان را قطعاً از آنان مي پوشانيم و بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي داده اند، پاداششان مي دهيم.
*و روزي که قيامت برپا شود گنهکاران مأيوس شوند،
*و از معبودانشان براي آنان شفيعاني نخواهد بود، و آنان معبودانشان را انکار مي کنند،
*و روزي که قيامت برپا شود آن روز از هم جدا مي شوند،
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آنان را در بوستاني مسرور وشادمان مي دارند.
*و اما کساني که کفر ورزيده و آيات ما و ديدار آخرت را تکذيب کرده اند، احضارشدگان در عذاب اند.
*و از نشانه هاي او اين است که آسمان و زمين به فرمانش برپايند، سپس زماني که شما را با يک دعوت از زمين بخواند، ناگاه بيرون مي آييد،
*و روزي که قيامت برپا مي شود، مجرمان سوگند مي خورند که جز ساعتي درنگ نکرده اند، اين گونه منحرف مي شدند.
*و کساني که دانش و ايمان به آنان داده شده است مي گويند: بي ترديد شما در کتاب خدا تا روز قيامت درنگ کرده ايد و اين روز قيامت است، ولي شما معرفت و دانش نداشتيد.
*پس در آن روز کساني که ستم کرده اند، عذرخواهي شان به آنان سود نمي دهد، و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند،
*پس شکيبايي کن که يقيناً وعده خدا حق است، و مبادا آنان که يقين ندارند تو را به ناشکيبايي و سبک سري وادارند.
*يقيناً خداست که دانش قيامت فقط نزد اوست، و باران را نازل مي کند، و آنچه را در رحم هاست مي داند؛ و هيچ کس نمي داند فردا چه چيزي به دست مي آورد، و هيچ کس نمي داند در چه سرزميني مي ميرد؛ بي ترديد خدا دانا و آگاه است.
*و گفتند: آيا زماني که در زمين گم شديم، آيا به راستي ما در آفرينشي جديد خواهيم آمد؟بلکه آنان منکر ديدار پروردگارشان هستند،
*بگو: فرشته مرگ که بر شما گماشته شده است شما را مي گيرد، سپس به سوي پروردگارتان باز گردانده مي شويد.
*و اگر ببيني زماني که مجرمان نزد پروردگارشان سرهايشان را به زير افکنده اند پروردگارا! بينا شديم و شنوا گشتيم، پس ما را به دنيا برگردان تا کار شايسته انجام دهيم، بي ترديد ما باور کننده هستيم.
*مردم درباره قيامت از تو مي پرسند، بگو: دانش و آگاهي آن فقط نزد خداست. و تو چه مي داني؟ شايد قيامت نزديک باشد.
*و کافران گفتند: قيامت بر ما نخواهد آمد. بگو: آري، سوگند به پروردگارم که داناي غيب است، حتماً بر شما خواهد آمد؛ در آسمان ها و زمين هم وزن ذرّه اي از او پوشيده نيست، و نه کوچک تر از آن و نه بزرگ تر از آن هست مگر اينکه در کتابي روشن است.
*تا خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پاداش دهد، اينانند که براي آنان آمرزشي و رزق نيکو و ارزشمندي خواهد بود.
*مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده کي خواهد بود؟
*بگو: وعده گاه شما روزي است که نه ساعتي از آن تأخير مي کنيد و نه بر آن پيشي مي گيريد.
*و روزي را که همه آنان را محشور مي کند، آن گاه به فرشتگان مي گويد: آيا اينان شما را مي پرستيدند؟
*اگر ببيني هنگامي كه فريادشان بلند مي‏شود، اما نمي‏توانند بگريزند، و آنها را از مكان نزديكي مي‏گيرند
*و مي گويند: به حق ايمان آورديم. کجا و چگونه مي توانند از فاصله بسيار دور به آن ايمان دسترسي پيدا کنند!
*آنها پيش از اين به آن كافر شدند و از مكان دور دستي به جهان غيب پرتاب مي‏شدند 
*و ميان آنان و همه خواسته هايشان جدايي انداخته شد، همان گونه که پيش از اين با هم کيشانشان رفتار شد؛ زيرا آنان همواره در ترديدي سخت بودند.
*آيا ندانسته اند چه بسيار از اقوام پيش از آنان را هلاک کرديم که آنان هرگز نزد اينان برنمي گردند، و همه آنان در قيامت نزد ما احضار مي شوند.
*و مي گويند: اگر راستگوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
*اينان جز يک فرياد مرگبار را انتظار نمي کشند که آنان را در حالي که سرگرم مجادله و ستيز اند فراگيرد.
*نه مي توانند وصيتي کنند و نه مي توانند به خانواده خود برگردند،
*و در صور دميده شود، ناگاه همه آنان از قبرها به سوي پروردگارشان مي شتابند.
*مي گويند: اي واي بر ما، چه کسي ما را از خواب گاهمان برانگيخت؟ اين واقعيتي است که رحمان وعده داده بود و پيامبران راست گفته بودند!!
*جز يک فرياد نيست، پس به ناگاه همه آنان نزد ما احضار مي شوند.
*در اين روز به هيچ کس ذره اي ستم نمي شود، و جز آنچه را انجام مي داديد پاداش داده نمي شويد.
*همانا بهشتيان در چنين روزي در سرگرمي وصف ناپذيري شيرين کام و خوش اند.
*آنان و همسرانشان در زير سايه هايي بر تخت هايي تکيه مي زنند.
*و اي گناهکاران! امروز جدا شويد.
*اي فرزندان آدم! آيا به شما سفارش نکردم که شيطان را مپرستيد که او بي ترديد دشمن آشکاري براي شماست؟
*و اينکه مرا بپرستيد که اين راهي است مستقيم،
*و همانا شيطان گروه بسياري از شما را گمراه کرد، آيا تعقّل نمي کرديد
*اين است دوزخي که به شما وعده مي دادند.
*امروز به کيفر کفري که همواره مي ورزيديد، در آن درآييد.
*امروز بر دهان هايشان مُهر خاموشي نهيم و دست هايشان با ما سخن مي گويند و پاهايشان به اعمالي که همواره مرتکب مي شدند، گواهي مي دهند!
*و اگر بخواهيم ديدگانشان را محو مي کنيم، پس به راه بر يکديگر پيشي مي گيرند؛ نهايتاً چگونه و کجا مي توانند ببينند؟
*و اگر بخواهيم آنان را در جاي خودشان مسخ مي کنيم، که نه بتوانند بروند و نه بازگردند،
*جز اين نيست که آن يک فرياد عظيم است که ناگاه مي نگرند،
*و مي گويند: اي واي بر ما! اين روز جزاست!
*اين همان روز جدايي است که همواره آن را انکار مي کرديد.
*ستمکاران و هم رديفان آنان و معبودهايي را که همواره به جاي خدا مي پرستيدند، گرد آوريد.
*پس همه را به سوي راه دوزخ راهنمايي کنيد.
*آنان را نگه داريد که حتماً مورد بازپرسي قرار مي گيرند.
*شما را چه شده که يکديگر را ياري نمي دهيد؟
*بلکه آنان امروز فروتنانه تسليم هستند،
*به يکديگر رو کرده از هم مي پرسند:
*مي گويند: همانا شما از راه خيرخواهي به سوي ما مي آمديد،
*مي گويند: بلکه خود شما اهل ايمان نبوديد،
*و ما را بر شما هيچ تسلطي نبود، بلکه شما مردمي طغيان گر و سرکش بوديد.
*بگو: خدايا! اي آفريننده آسمان ها و زمين! داناي نهان و آشکار! تو خود در ميان بندگانت بر سر آنچه اختلاف مي کردند، داوري خواهي کرد؛
*آري، آياتم به سوي تو آمد، پس تو آنها را انکار کردي و تکبّر ورزيدي، و از کافران بودي،
*و روز قيامت کساني را که بر خدا دروغ بستند مي بيني که صورت هايشان سياه است؛ آيا در دوزخ جايگاهي براي متکبران نيست؟
*و خدا را آن گونه که سزاوار اوست نشناختند، در حالي که زمين در روز قيامت يکسره در قبضه قدرت اوست، و آسمان ها هم درهم پيچيده به دست اوست؛ منزّه و برتر است از آنچه با او شريک مي گيرند.
*و در صور دميده مي شود، پس هر که در آسمان ها و زمين است مي ميرد، مگر کسي را که خدا بخواهد، آن گاه بار ديگر در صور دميده مي شود، ناگاه همه آنان بر پاي ايستاده مي نگرند
*و زمين به نور پروردگارش روشن مي شود، و کتاب را مي نهند، و پيامبران و گواهان را بياورند وميانشان به حقّ وراستي داوري شود، وآنان مورد ستم قرار نمي گيرند؛
*و به هر کسي آنچه را انجام داده است، به طور کامل داده شود و او به کارهايي که انجام مي دهند، داناتر است.
*و فرشتگان را مي بيني که پيرامون عرش حلقه زده اند، پروردگارشان را همراه ستايش تسبيح مي گويند، و در ميان اهل محشر به حق داوري شود، و گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که پروردگار جهانيان است.
*فرشتگاني که عرش را حمل مي کنند و آنان که پيرامون آن هستند، همراه سپاس و ستايش، پروردگارشان را تسبيح مي گويند و به او ايمان دارند و براي اهل ايمان آمرزش مي طلبند، پروردگارا! از روي رحمت و دانش همه چيز را فرا گرفته اي، پس آنان را که توبه کرده اند و راه تو را پيروي نموده اند بيامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار.
*پروردگارا! و آنان را در بهشت هاي جاوداني که به آنان و به شايستگان از پدران و همسران و فرزندانشان وعده داده اي در آور؛ يقيناً تو تواناي شکست ناپذير و حکيمي؛
*و آنان را از عقوبت ها نگه دار، و هر که را در آن روز از عقوبت ها نگه داري بي ترديد او را مورد رحمت قرار داده اي؛ و اين همان کاميابي بزرگ است.
*امروز هر کس را در برابر آنچه انجام داده است، پاداش مي دهند. امروز هيچ ستمي وجود ندارد؛ يقيناً خدا در حسابرسي سريع است.
*و آنان را از روز نزديک بيم ده، آن گاه که جان ها به گلوگاه رسد، در حالي که همه وجودشان پر از غم و اندوه است. براي ستمکاران هيچ دوست مهرباني و شفيعي که شفاعتش پذيرفته شود، وجود ندارد!
*چشم هايي را که به خيانت مي نگرد و آنچه را سينه ها پنهان مي دارند، مي داند.
*و خدا به حق داوري مي کند، و معبوداني را که به جاي او مي پرستند هيچ گونه داوري نمي کنند؛ يقيناً خدا شنوا و بيناست.
* بي ترديد ما پيامبران خود و مؤمنان را در زندگي دنيا و روزي که گواهان به پا ايستند، ياري مي کنيم.
*همان روزي که عذرخواهي ستمکاران سودشان ندهد و براي آنان لعنت خدا و سراي سخت و بدي است.
*يقيناً قيامت آمدني است، هيچ ترديدي در آن نيست، ولي بيشتر مردم ايمان نمي آورند.
*مسلماً کساني که معاني و مفاهيم آيات ما را از جايگاه واقعي اش تغيير مي دهند بر ما پوشيده نيستند. آيا کسي را که در آتش مي افکنند، بهتر است يا کسي که روز قيامت در حال ايمني مي آيد؟ هر چه مي خواهيد انجام دهيد، بي ترديد او به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و اين گونه قرآني عربي به تو وحي کرديم تا ام القري و کساني را که پيرامون آن هستند، بيم دهي، و آنان را از روز جمع شدن که ترديدي در آن نيست بترساني،گروهي در بهشت اند و گروهي در آتش سوزان.
*خداست که به حقّ و راستي کتاب و ميزان را نازل کرد. و تو چه مي داني، شايد قيامت نزديک باشد.
*کساني که به آن ايمان ندارند به آمدنش شتاب دارند، و کساني که ايمان دارند از آن بيمناکند و مي دانند بي ترديد قيامت حق است. آگاه باشيد! يقيناً کساني که درباره قيامت همواره ترديد مي کنند، در گمراهي دور و درازي هستند.
*پيش از آنکه روزي فرا رسد که از سوي خدا هيچ بازگشتي براي آن نيست، پروردگارتان را اجابت کنيد، آن روز براي شما هيچ پناه گاهي و هيچ راه انکاري وجود ندارد؛
*آيا جز اين انتظاري دارند که ناگاه قيامت در رسد در حالي که نمي فهمند؟
*در آن روز دوستان دشمن يکديگرند مگر پرهيزکاران.
*اي بندگان من! امروز نه بيمي بر شماست و نه اندوهگين مي شويد؛
*همانان که به آيات ما ايمان آوردند و همواره تسليم ما بودند.
*شما و همسرانتان در نهايت خوشحالي و شادماني به بهشت درآييد؛
*هميشه سودمند و با برکت است کسي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، فقط در سيطره اوست و آگاهي قيامت نزد اوست و به او بازگردانده مي شويد.
*بي ترديد روز جدايي وعده گاه همه آنهاست؛
*همان روزي که هيچ دوستي چيزي از عذاب را از دوستش دفع نمي کند، و ياري نمي شوند؛
*مگر کسي که خدا او را مورد رحمت قرار داده است؛ زيرا او تواناي شکست ناپذير و مهربان است
*بگو: خدا شما را حيات مي بخشد، سپس مي ميراند، آن گاه همه شما را به روز قيامت که هيچ شکي در آن نيست گرد مي آورد، ولي بيشتر مردم معرفت و آگاهي ندارند.
*و مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره خداست، و روزي که قيامت برپا شود، آن روز است که اهل باطل زيان خواهند ديد،
* و هر امتي را در آن روز به زانو درافتاده مي بيني، هر امتي به سوي نامه اعمالش خوانده مي شود امروز همان اعمالي که همواره انجام مي داديد به شما پاداش مي دهند.
*اين كتاب ماست كه به حق با شما سخن مي‏گويد ما آنچه را انجام مي‏داديد مي‏نوشتيم!
*وچون مي گفتند: يقيناً وعده خدا حق است و در وقوع قيامت هيچ شکي نيست، مي گفتيد: ما نمي دانيم قيامت چيست مگر گماني ضعيف و غير قابل اعتماد، و نمي توانيم به آن يقين پيدا کنيم!
*در آن روز همه اعمال بدي که مرتکب شده اند، براي آنان آشکار مي شود و عذابي که همواره آن را مسخره مي کردند، آنان را احاطه مي کند.
*و گويند: امروز شما را از ياد مي بريم، همان گونه که شما ديدار امروزتان را از ياد برديد، و جايگاهتان آتش است و شما را يار و ياوري نخواهد بود.
*اين براي اين است که شما آيات خدا را به مسخره گرفته ايد و زندگي دنيا، شما را فريفت؛ پس امروز نه آنان را از آتش بيرون آورند و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند.
*ما آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوست، جز به حقّ و تا سرآمدي معين نيافريديم، و کافران از آنچه بيمشان داده اند، روي گردانند.
*و چه کساني گمراه ترند از کساني که به جاي خدا معبوداني را مي خوانند که تا روز قيامت پاسخشان را نمي دهند و آنان از خواندنشان بي خبرند.
*و هنگامي که مردم را گرد آورند با آنان دشمن باشند و پرستش آنان را انکار کنند،
*و سکرات و بيهوشي مرگ، حق را مي آورد اين همان چيزي است که از آن مي گريختي؛
*و در صور دميده مي‏شود، آن روز، روز تحقق وعده وحشتناك است.
*و هر انساني وارد محشر مي‏گردد در حالي كه همراه او سوق دهنده و گواهي است.
*تو از اين روز بزرگ در بي خبري و غفلت بودي، پس ما پرده بي خبري را از ديده ات کنار زديم در نتيجه ديده ات امروز بسيار تيزبين است.
*و همراهش مي گويد: اين است نامه اعمالش که همراه من آماده است.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*و گوش فرا ده روزي که ندا دهنده از جايي نزديک ندا مي دهد.
* روزي که صيحه و فرياد را به حق و درستي مي شنوند آن روز، روز بيرون آمدن ست.
*بي ترديد ماييم که زنده مي کنيم و مي ميرانيم، و بازگشت به سوي ماست.
*روزي كه زمين از روي آنها شكافته مي‏شود و به سرعت خارج مي‏گردند، و اين جمع كردن براي ما آسان است.
*سوگند به بادهائي كه ابرها را به حركت در مي‏آورند
*سوگند به ابرهايي که بار سنگين باران را با خود حمل مي کنند.
*و سوگند به کشتي هايي که به آساني روي آب درياها روانند.
*و سوگند به فرشتگاني که کارها را تقسيم مي کنند،
*كه آنچه به شما وعده داده شده است قطعا راست است.
*وقطعاً جزا واقع خواهد شد.
*و سوگند به آسمان که داري اعتدال و زيبايي و آراستگي است؛
*که شما در گفتاري متناقض و گوناگون هستيد.
*از قرآن منحرف مي شود کسي که منحرف شده است.
*مرگ بر دروغ پردازان 
*همانان که در جهالتي عميق و فراگير در بي خبري و غفلتي سنگين فرو رفته اند!
*مي پرسند: روز جزا چه زماني خواهد بود؟
*همان روزي است که آنان را در آتش مي سوزانند.
*عذابتان را بچشيد، اين همان عذابي است که شتاب در آمدنش را مي خواستيد.
*سوگند به «كوه طور»!
*و به کتابي که نوشته شده،
*در صفحه اي باز و گسترده،
*و سوگند به آن خانه آباد.
*و به آن سقف برافراشته،
*و به آن درياي مملو و برافروخته،
*که بي ترديد عذاب پروردگارت واقع شدني است؛
*و آن را هيچ مانع و بازدارنده اي نيست.
*روزي که آسمان به حرکت و لرزه اي سخت در آيد؛
*و کوهها از جا کنده و متحرک مي شوند!
*پس در آن روز واي بر تکذيب کنندگان!
*همانها که در سخنان باطل به بازي مشغولند!
*روزي که آنان را با خشونت و زور به سوي آتش مي رانند.
*و چه بسيار فرشتگاني که در آسمان ها هستند که شفاعتشان هيچ سودي نمي بخشد مگر پس از آنکه خدا براي هر که بخواهد و بپسندد، اجازه دهد.
*آنچه بايد نزديك شود نزديك شده است 
*کسي جز خدا برطرف کننده نيست.
*آيا از اين سخن تعجب مي کنيد؟
*و مي‏خنديد و نمي‏گرييد؟
*و همواره سرکشي مي کنيد و غافلانه به خوشي و خوشگذراني مشغول هستيد؟!
*پس خدا را سجده کنيد و بپرستيد.
*قيامت بسيار نزديک شد، و ماه از هم شکافت.
*و اگر معجزه اي را ببينند، روي بگردانند و گويند: جادويي هميشگي است!
*آنها تكذيب كردند و از هواي نفسشان پيروي نمودند و هر امري قرارگاهي دارد.
*و قطعا از اخبار آنچه در آن مايه انزجار است به ايشان رسيد
*حكمتى است رسا، و هشدارها سودى نبخشيده است‏
*بنابراين از آنان روي بگردان روزي را که آن دعوت کننده آنان را به امري بس دشوار و هولناک دعوت مي کند.
*در حالي که ديدگانشان فرو افتاده، هم چون ملخ هاي پراکنده از گورها بيرون آيند.
*شتابان به سوي آن دعوت کننده مي روند و کافران مي گويند: امروز روز بسيار سختي است.
*جمعشان به زودي شكست مي‏خورد و پا به فرار مي‏گذارند.
*بلکه وعده گاهشان قيامت است، و قيامت هولناک تر و تلخ تر است.
*بي ترديد ما هم مسلکان شما را هلاک کرديم؛ پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*و هر عملي را که انجام دادند در نامه هاي اعمالشان ثبت است.
*و هر کوچک و بزرگي نوشته شده است.
*همه آنان که روي اين زمين هستند، فاني مي شوند.
*و تنها ذات باشکوه و ارجمند پروردگارت باقي مي ماند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و ناگهان آسمان بشکافد و چون چرمي سرخ رنگ و گلگون شود.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هنگامي كه واقعه عظيم برپا شود،
*که در واقع شدنش دروغي نيست،
*پست کننده و رفعت دهنده است.
*هنگامي که زمين به شدت لرزانده شود،
*و کوه ها درهم کوبيده وريز ريز شوند.
*در نتيجه غباري پراکنده گردد،
*وشما سه گروه شويد:
*سعادتمندان، چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
*و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان!
*و پيشي گيرندگان که پيشي گيرندگان اند،
*اينان مقربان اند،
*در بهشت هاي پر نعمت اند.
*بگو: بي ترديد همه پيشينيان وهمه پسينيان،
*براي وعده گاه روزي معين گرد آورده خواهند شد.
*در روزي که خدا همه آنان را برمي انگيزد، آن گاه به اعمالي که انجام داده اند، آگاهشان مي کند، اعمالي که خدا حساب همه آنها را برشمرده است در حالي که آن را فراموش کرده اند، و خدا بر هر چيز گواه است.
*آيا ندانسته اي که خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مي داند؟ هيچ گفتگوي محرمانه اي ميان سه نفر نيست مگر اينکه او چهارمي آنان است، و نه ميان پنج نفر مگر اينکه او ششمي آنان است، و نه کمتر از آن و نه بيشتر مگر اينکه هر کجا باشند او با آنان است، سپس روز قيامت آنان را به اعمالي که انجام داده اند آگاه مي کند؛ زيرا خدا به همه چيز داناست.
*گروهي را که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، نمي يابي که با کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت دارند، دوستي برقرار کنند، گرچه پدرانشان يا فرزاندانشان يا برادرانشان يا خويشانشان باشند. اينانند که خدا ايمان را در دل هايشان ثابت و پايدار کرده، و به روحي از جانب خود نيرومندشان ساخته، و آنان را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است درمي آورد، در آنجا جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند. اينان حزب خدا هستند، آگاه باش که بي ترديد حزب خدا همان رستگارانند.
*روز قيامت خويشان و فرزندانتان سودي به حال شما ندارند، خدا ميان شما و آنان جدايي مي اندازد، و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*بگو: اوست که شما را در زمين آفريد و به سوي او محشور مي شويد.
*و مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده وقوع کي خواهد بود؟
*پس زماني که آن را از نزديک ببينند، چهره کافران درهم و زشت گردد اين است همان چيزي که آن را مي خواستيد.
*آن روزي كه مسلما واقع مي‏شود.
*آن روز ثابت و حق چيست؟
*و تو چه مي داني که آن روز ثابت و حق چيست؟
*پس چون در صور يک بار دميده شود،
*و زمين و کوه ها از جاي خود برداشته شوند و هر دوي آنها يک باره درهم کوبيده و ريز ريز گردند!
*پس آن روز است که آن واقعه بزرگ واقع مي شود؛
*و آسمان بشکافد و در آن روز است که از هم گسسته و متلاشي گردد؛
*و فرشتگان بر کناره ها و اطراف آسمان قرار مي گيرند، ودر آن روز هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز همه آنها حمل مي کنند.
*در آن روز همگي به پيشگاه خدا عرضه مي‏شويد، و چيزي از كارهاي شما مخفي نمي‏ماند.
*اما کسي که پرونده اش را به دست راستش دهند، مي گويد: پرونده مرا بگيريد و بخوانيد.
*من يقين داشتم که حساب اعمالم را مي بينم
*و اما کسي که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مي گويد: اي کاش پرونده ام را دريافت نمي کردم،
*و نمي دانستم حساب من چيست؟
*اي کاش همان مرگ اول کارم را يکسره مي کرد 
*و ما آن را نزديک مي بينيم.
*روزي که آسمان چون فلز گداخته گردد
*و کوه ها مانند پشم رنگينِ حلاجي شده شود
*و هيچ خويشاوند و دوست صميمي از خويشاوند و دوست صميمي اش نپرسد!
*آنان را نشانشان مي دهند گنهکار آرزو مي کند که اي کاش مي توانست فرزندانش را در برابر عذاب آن روز فديه و عوض دهد!
*و نيز همسر و برادرش را
*و قبيله و قومش را که به او پناه مي دادند،
*و نيز همه کساني را که در روي زمين اند تا او را نجات دهد!
*اين چنين نيست همانا آتش زبانه مي کشد،
*در حالي که دست و پا و پوست سر را بر مي کند!!
*هر که را به حق پشت کرده واز دعوت حق روي گردانده، مي طلبد،
*و آن را که ثروت جمع کرده و به ذخيره سازي و انباشتن پرداخته، مي خواند؛
*پس آنان را واگذار تا فرو روند و مشغول بازي باشند، تا روزشان را که به آنان وعده داده اند ديدار کنند،
*روزي که شتابان از خاک بيرون آيند، گويي به سوي نشانه هاي نصب شده مي دوند،
*درحالي که ديدگانشان فرو افتاده، خواري و ذلت آنان را مي پوشاند. اين همان روزي است که همواره وعده داده مي شدند.
*در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند!
*اگر امروز کفر بورزيد، پس چگونه خود را روزي که کودکان را پير مي کند، حفظ مي نماييد؟!
*آسمان به سبب شدت و کوبندگي آن روز، درهم شکافته مي شود و قطعاً وعده خدا شدني است.
*پس زماني که در صور دميده شود،
*آن روز، روز بسيار سختي است،
*بر کافران آسان نيست،
*به روز قيامت سوگند مي خورم،
*و به نفس سرزنش گر قسم مي خورم.
*آيا انسان گمان مي کند که ما هرگز استخوان هايش را جمع نخواهيم کرد؟
*چرا در حالي که تواناييم که سر انگشتانش را درست و نيکو بازسازي کنيم،
*بلكه انسان مى‏خواهد در مهلتى كه در پيش دارد، فسق و فجور كند
*مي پرسد: روز قيامت چه وقت است؟
*در آن هنگام چشمها از شدت وحشت به گردش در مي‏آيد.
*و ماه تاريک و بي نور گردد،
*و خورشيد و ماه به هم جمع شوند.
*آن روز انسان گويد: گريزگاه کجاست؟
*اين چنين نيست، هرگز پناهگاهي وجود ندارد.
*آن روزقرارگاه فقط به سوي پروردگار توست.
*آن روز است که انسان را به اعمالي که از ديرباز يا پس از آن انجام داده، آگاه مي کنند.
*بلکه انسان خود به وضع خويش بيناست.
*و هر چند بهانه ها بتراشد
*زبانت را به حرکت در نياور تا در خواندن آن شتاب ورزي.
*بي ترديد گردآوردن و قرائتش بر عهده ماست،
*پس هنگامي که آن را خوانديم،خواندنش را دنبال کن.
*سپس توضيح و بيانش نيز بر عهده ماست.
*اين چنين نيست، بلکه شما عاشق اين دنياي زودگذر هستيد،
*و همواره آخرت را رها مي کنيد.
*در آن روز چهره هايي شاداب است؛
*به پروردگارش نظر مي کند
*و چهره هايي عبوس و درهم کشيده است؛
*چون يقين دارند که در معرض عذابي کمرشکن قرار خواهند گرفت.
*اين چنين نيست ، هنگامي که جان به گلوگاه رسد،
*و گويند: درمان کننده اين بيمار کيست؟
*و يقين مي کند زمان جدايي فرا رسيده است!
*و ساق به ساق به هم پيچد؛
*آن روز، روز سوق و مسير به سوي پروردگار توست.
*او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند
*بلكه تكذيب كرد، و روي گردان شد.
*سپس متکبرانه و خرامان به سوي کسانش رفت.
*براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*سپس عذاب الهي براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*مومنان از پروردگارشان در روزي که روز عبوس و بسيار هولناکي است مي ترسيم.
*پس خدا نگه دار آنان از آسيب و گزند آن روز است و شادابي و شادماني به آنان عطا مي کند.
*که آنچه وعده داده مي شويد بي ترديد واقع شدني است.
*در آن زمان که ستارگان محو و تاريک شوند،
*و آن زماني که آسمان بشکافد.
*و آن زمان که کوه ها از بيخ و بن کنده شوند.
*و آن زمان که وقت حضور پيامبران معين شود.
*اين امور براي چه روزي به تأخير افتاده؟
*براي روز داوري
*و تو چه مي داني روز داوري چيست؟
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان؛
*اين روزي است که سخن نمي گويند،
*و به آنان اجازه داده نمي شود که عذرخواهي کنند.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*امروز همان روز داوري است که شما و پيشينيان را در آن جمع کرده ايم.
*پس اگر چاره و تدبيري داريد، آن را به کار گيريد.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*درباره چه چيز از يکديگر مي پرسند؟
*از آن خبر بزرگ
*که همواره درباره آن با يکديگر اختلاف دارند 
*نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*باز هم نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*بي ترديد روز داوري وعده گاه است.
*روزي که در صور مي دمند و شما گروه گروه به عرصه محشر مي آييد،
*و آسمان گشوده مي شود، پس به صورت درهايي درمي آيد.
*و کوه ها را روان کنند و سرابي شوند!
*و همه چيز را برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ايم.
*پس بچشيد که هرگز جز عذاب بر شما نيفزاييم.
*روزي که روح و فرشتگان در يک صف مي ايستند و سخن نمي گويند مگر کسي که رحمان به او اجازه دهد و سخن حق و درست گويد.
*آن روز حق است، پس هرکه بخواهد راه بازگشتي به سوي پروردگارش برگزيند؛
*ما شما را از عذابي نزديک هشدار داديم، روزي که آدم آنچه را پيش فرستاده است بنگرد و کافر گويد: اي کاش من خاک بودم
*روزي که لرزاننده همه چيز را به شدت بلرزاند؛
*و به دنبال آن حادثه دومين رخ مي‏دهد.
*دل هايي در آن روز مضطرب و هراسان اند
*ديدگانشان فرو افتاده است.
*مي گويند: آيا ما به همان حالت اول باز گردانده مي شويم؟
*آيا زماني که ما استخوان هاي پوسيده و ريز ريز شديم
*مي گويند اگر قيامتي در كار باشد بازگشتي است زيانبار!
*ولي اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم واقع مي‏شود.
*که ناگاه همه بر يک زمين صاف و هموار حاضر شوند.
*پس زماني که آن حادثه بزرگ تر در رسد،
*در آن روز انسان آنچه تلاش و کوشش کرده به ياد آورد
*همواره ازتو درباره قيامت مي پرسند که در چه زماني واقع مي شود؟
*پس زماني که آن بانگ هولناک و مهيب در رسد،
*روزي که آدمي فرار مي کند، از برادرش
*و از مادر و پدرش
*و از همسر و فرزندانش
*در آن روز هرکسي از آنان را کاري است که او را به خود مشغول مي کند
*در آن روز چهره هايي درخشان و نوراني است
*خندان و خوشحال
*و در آن روز چهره هايي است که بر آنان غبار نشسته
*سياهي و تاريکي آنان را فرا گرفته است؛
*آنان همان کافران بد کارند.
*هنگامي که خورشيد را به هم درپيچند
*و هنگامي که ستارگان تيره و بي نور شوند
*و هنگامي که کوه ها را به حرکت آرند و از جا برکنند
*و هنگامي که اموال نفيس و با ارزش رها و بي صاحب شود
*و هنگامي که همه حيوانات وحشي محشور شوند
*و هنگامي که درياها مشتعل و برافروخته گردند
*و در آن هنگام كه هر كس با همسان خود قرين گردد.
*و هنگامي که از زنده به گور بپرسند
*به کدام گناه کشته شده؟
*و هنگامي که نامه هاي اعمال را بگشايند
*و هنگامي که آسمان را به شدت برکنند و برچينند
*و هنگامي که دوزخ افروخته شود
*و هنگامي که بهشت را نزديک آرند
*آري در آن موقع هر كس مي‏داند چه چيزي را آماده كرده است!
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و هنگامي که ستارگان پراکنده شوند
*و هنگامي که درياها شکافته شوند
*و هنگامي که قبرها زير و رو شوند،
*هرکسي آنچه را پيش فرستاده و باز پس نهاده بداند.
*به يقين نيکان در نعمت فراواني قرار دارند
*و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
*روز پاداش در آن درآيند،
*و آنان از دوزخ غايب نمي شوند
*و تو چه مي داني روز جزا چيست؟
*باز چه مي داني روز جزا چيست؟
*روزي که کسي از کسي چيزي از عذاب را دفع نمي کند، و در آن روز، فرمان و حکم ويژه خداست.
*اين چنين نيست که آنان مي پندارند، بلکه اينان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
*سپس آنان بي ترديد وارد دوزخ مي شوند.
*گويند: اين است آن دوزخي که همواره تکذيبش مي کرديد.
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد
*و هنگامي که زمين گسترده شود
*و آنچه را در درون دارد بيرون افکند، و تهي گردد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد،
*اي انسان! يقيناً تو با کوشش و تلاشي سخت به سوي پروردگارت در حرکتي، پس او را ديدار مي کني،
*اما کسي که نامه اعمالش را به دست راستش دهند،
*به زودي با حسابي آسان به حسابش رسيدگي شود،
*و خوشحال و شادمان به سوي خانواده اش باز گردد،
*و اما کسي که نامه اعمالش را از پشت سرش دهند،
*به زودي با فريادي حسرت بار، هلاکت و نابودي خود را خواهد،
*و در آتش افروخته در آيد.
*او همواره در ميان خانواده اش خوشحال و شادمان بود.
*او مي پنداشت که هرگز پس از مرگ باز نخواهد گشت.
*آري، بي ترديد پروردگارش نسبت به او بينا بود
*روزي که رازها فاش مي شود.
*آيا خبر حادثه هولناکي که فرا مي گيرد، به تو رسيده است؟
*در آن روز چهره هايي زبون و شرمسارند؛
*کوشيده اند و خسته شده اند 
*و در آتش سوزان وارد مي‏گردند.
*در آن روز چهره هايي شاداب و باطراوت اند
*از تلاش و کوشش خود خشنودند
*در بهشتي برين اند
*قطعاً بازگشت آنان به سوي ماست.
*آن گاه بي ترديد حسابشان بر عهده ماست.
*اين چنين نيست که مي پنداريد، هنگامي که زمين را به شدت درهم کوبند
*و فرمان پروردگارت فرا رسد و فرشتگان صف در صف حاضر شوند.
*در آن روز دوزخ را بياورند، در آن روز انسان متذکّر شود و کجا اين تذکر براي او سودمند افتد؟!
*هنگامي که زمين را با لرزشش بلرزانند،
*و زمين بارهاي گرانش را بيرون اندازد،
*و انسان بگويد: زمين را چه شده است؟
*آن روز است که زمين اخبار خود را مي گويد؛
*زيرا که پروردگارت به او وحي کرده است.
*آن روز مردم به صورت گروه هاي پراکنده باز مي گردند، تا اعمالشان را به آنان نشان دهند.
*پس هرکس هموزن ذره اي نيکي کند، آن نيکي را ببيند.
*و هرکس هموزن ذره اي بدي کند، آن بدي را ببيند.
*آن کوبنده
*چيست آن کوبنده؟
*و تو چه مي داني آن کوبنده چيست؟
*روزي که مردم چون پروانه هاي پراکنده اند
*و کوه ها مانند پشم رنگين حلاجي شده گردد!
+ نوشته شده در جمعه 11 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,قیامت,روز تغابن,جن,انس,بهشت,جهنم,جزا,پاداش,کیفر, ساعت 10:54 توسط آزاده یاسینی


قیامت چه روزیست؟

*و روزي که همه جن و انس را جمع مي کنيم  اي گروه جن! شما در بسياري از انسان ها ميل و رغبت کرديد و دوستانشان از ميان انسان ها مي گويند: پروردگارا! هر يک از ما دو گروه از ديگري بهره برداري کرديم تا به آن مدت از عمري که براي ما مقرّر کرده بودي، رسيديم. مي گويد: آتش، جايگاه شماست، در آن جاودانه ايد، مگر آنکه خدا نجات شما را بخواهد؛ يقيناً پروردگارت حکيم و داناست.اين گونه برخي ستمکاران را بر برخي به کيفر گناهاني که همواره مرتکب مي شدند، مسلط و چيره مي کنيم.

* اي گروه جن و انس! آيا براي شما از جنس خودتان پيامبراني نيامدند که همواره آيات مرا بر شما مي خواندند و شما را از ديدار امروزتان هشدار مي دادند؟ مي گويند: ما به زيان خود گواهي مي دهيم و زندگي دنيا آنان را فريفت، و به زيان خود گواهي مي دهند که کافر بودند.
*و براي هر کدام به سزاي آنچه انجام مي دادند، درجاتي است؛ و پروردگارت از آنچه انجام مي دهند، بي خبر نيست.
*و کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، اهل بهشت اند و در آن جاودانه اند، ما هيچ کس را جز به اندازه طاقتش تکليف نمي کنيم.
*و آنچه از کينه و خشم در سينه هاي آنان است، بَر مي کنيم از زيرشان نهرها جاري است و مي گويند: و همه ستايش ها ويژه خداست که ما را به اين هدايت کرد، و اگر خدا ما را هدايت نمي کرد هدايت نمي يافتيم، مسلماً پيامبران پروردگارمان حق را به سوي ما آوردند، و ندايشان مي دهند به پاداش اعمال شايسته اي که همواره انجام مي داديد، اين بهشت را به ارث برديد.
*و بهشتيان، دوزخيان را آواز مي دهند که ما آنچه را که پروردگارمان به ما وعده داده بود، حق يافتيم، آيا شما هم آنچه را که پروردگارتان وعده داده بود، حق يافتيد؟ گويند: آري؛ پس آواز دهنده اي در ميان آنان آواز دهد که لعنت خدا بر ستمکاران باد.
*و ميان اين دو گروه حجاب و پرده‌اي است (از سرشت نيک و بد که مانع ديدار يکديگر است) و بر اعراف (يعني جايگاهي ميان دوزخ و بهشت) مرداني هستند که همه را به سيمايشان مي‌شناسند و بهشتيان را که هنوز داخل بهشت نشده و چشم اميد به دخول آن دارند ندا کنند که سلام بر شما باد.و چون بهشتيان، چشمانشان ناخواسته به سوي دوزخيان گردانده شود، گويند: پروردگارا! ما را با گروه ستمکاران قرار مده.
*و اهل اعراف مرداني را که از نشانه هايشان مي شناسند، آواز مي دهند مي گويند: جمعيت شما و تکبّري که مي ورزيديد، عذابي را از شما دفع نکرد.
*آيا اينان کساني نبودند که در دنيا سوگند ياد مي کرديد که خدا آنان را به رحمتي نمي رساند؟ به بهشت در آييد که نه بيمي برشماست و نه اندوهگين مي شويد.
*و دوزخيان بهشتيان را آواز مي دهند که از آب يا از آنچه خدا روزي شما فرموده بر ما فرو ريزيد.گويند: خدا آب و نعمت هاي بهشتي را بر کافران حرام کرده است.
*همواره درباره قيامت از تو مي پرسند که وقوع آن چه وقت است؟ بگو: دانش آن فقط نزد پروردگار من است، غير او آن را در وقت معينش آشکار نمي کند؛ بر آسمان ها و زمين سنگين و دشوار است، جز به طور ناگهاني بر شما نمي آيد. آن گونه از تو مي پرسند که گويا تو از وقت وقوعش به شدت کنجکاوي کرده اي ، بگو: دانش آن فقط نزد خداست، ولي بيشتر مردم نمي دانند.
*و ياد کن روزي را که خدا آنان را گرد مي آورد، در حالي که گويا جز ساعتي از روز درنگ نکرده اند، آنان ميان خودشان يکديگر را مي شناسند؛ يقيناً کساني که ديدار خدا را تکذيب کردند، سرمايه وجودشان را تباه نمودند و از راه يافتگان نبودند.
*اگر پاره اي از عذاب هايي را که به آنان وعده مي دهيم، به تو نشان دهيم يا اگر تو را قبض روح کنيم پس بازگشتشان به سوي ماست؛ آن گاه خدا بر آنچه انجام مي دهند، گواه است.
*و براي هر امتي پيامبري است؛ پس هنگامي که پيامبرشان به سويشان آيد، در ميانشان به عدالت وانصاف داوري شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و مي گويند: اين وعده چه زماني است، اگر راستگوييد؟
*اگر براي هر کسي که ستم کرده همه ثروتي که در زمين است فراهم باشد، يقيناً آن را براي بازخريد خود مي پردازد؛ و زماني که عذاب را ببينند پشيماني و اندوه خود را پنهان مي کنند، وميان آنان به عدالت و انصاف داوري مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*او زنده مي کند ومي ميراند وبه سوي او بازگردانده مي شويد.
*اين از گزارش هاي شهرها است که آن را بر تو حکايت مي کنيم، برخي از آن ها هنوز برجايند، و برخي درو شده بر باد رفته اند! 
*و ما بر آنان ستم نکرديم، ولي آنان بر خويشتن ستم ورزيدند، پس هنگامي که عذاب پروردگارت فرا رسيد، معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، چيزي از آنان دفع نکردند، و به آنان جز خسارت و هلاکت نيفزودند.و چنين است مؤاخذه کردن پروردگارت، هنگامي که آبادي ها را در آن حال که ستمکارند مؤاخذه مي کند. بي ترديد مؤاخذه او دردناک و سخت است.يقيناً در آن مؤاخذه ها براي کسي که از عذاب آخرت مي ترسد، عبرت است،آن روزي است که مردم را براي آن گرد مي آورند، و آن روزي است که مورد مشاهده است.و ما آن روز را جز براي مدتي اندک به تأخير نمي اندازيم.
*روزي که چون فرا رسد، هيچ کس جز به اجازه او سخن نمي گويد؛ پس برخي تيره بخت و برخي نيک بخت اند.
*اما تيره بختان در آتش اند، براي آنان در آنجا ناله هاي حسرت بار و عربده و فرياد است.
*در آن تا آسمان ها و زمين پابرجاست جاودانه اند، مگر آنچه را که مشيّت پروردگارت اقتضا کرده است؛ بي ترديد پروردگارت هر چه را اراده مي کند، انجام مي دهد.
*اما نيک بختان تا آسمان ها و زمين پابرجاست، در بهشت جاودانه اند مگر آنچه را مشيّت پروردگارت اقتضا کرده، عطايي قطع ناشدني و بي پايان است.
*پس در باطل بودن معبوداني که مشرکان مي پرستند، شک نداشته باش؛ اينان نمي پرستند مگر به همان صورت که پدرانشان پيش از اين مي پرستيدند. و ما سهمشان را به طور کامل و بي کم و کاست خواهيم داد.
*روزي که زمين به غير اين زمين، و آسمان ها تبديل شود، و در پيشگاه خداي يگانه قهّار حاضر شوند.
*و آن روز مجرمان را مي بيني که در زنجيرها به هم بسته شده اند.
*پيراهن هايشان از قطران است، و آتش چهره هايشان را مي پوشاند.
*تا خدا هر کس را آنچه انجام داده کيفر دهد؛ يقيناً خدا حسابرسي سريع است.
*و آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوتاست، جز به حق نيافريديم، و بي ترديد قيامت آمدني است؛ پس گذشتي کريمانه داشته باش.
*يقيناً پروردگارت همان آفريننده داناست.
*سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*همانا کساني که پيش از اينان بودند نيرنگ زدند ، پس خدا بنيانشان را از پايه و اساس ويران کرد و سقف از بالاي سرشان بر آنان فرو ريخت، و از جايي که پي نبردند، عذاب به سويشان آمد.
* آن گاه روز قيامت رسوايشان مي کند و مي گويد: شريکان من که براي آنها دشمني و ستيز مي کرديد، کجايند؟ کساني که به آنان دانش و بصيرت داده شده مي گويند: امروز رسوايي و عذاب بر کافران است.
*همانان که فرشتگان جانشان را در حالي که ستمکار بر خود بوده اند، مي گيرند؛ پس از در تسليم در آيند ما هيچ کار بدي انجام نمي داديم. ومسلماً خدا به آنچه همواره انجام مي داديد، داناست.
*غيب آسمان ها و زمين ويژه خداست، و کار برپا کردن قيامت براي او جز مانند يک چشم بر هم زدن يا نزديک تر از آن نيست، يقيناً خدا بر هر کاري تواناست.
*روزي را که هر کس مي آيد از خود دفاع مي کند و هر کس هر عملي انجام داده است به طور کامل به او داده مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و براي آنان که به قيامت ايمان نمي آورند، عذابي دردناک آماده کرده ايم.
*و عمل هر انساني را براي هميشه ملازم او نموده ايم، و روز قيامت نوشته اي را براي او بيرون مي آوريم که آن را پيش رويش گشوده مي بيند.
*با تأمل بنگر چگونه برخي از آنان را بر برخي فزوني بخشيديم، و همانا آخرت از نظر درجات برتر، و از جهت فزوني بيشتر است.
*با خدا معبودي ديگر قرار مده که نکوهيده و بي يار و ياور شوي.
*و گفتند؛ هنگامي که ما استخوان و پوسيده شديم، آيا به طور قطع در آفرينشي جديد برانگيخته مي شويم؟!
*بگو: شما سنگ شويد يا آهن،يا آفريده اي از آنچه در ذهنتان سخت و دشوار مي آيد بي درنگ خواهند گفت: چه کسي ما را بر مي گرداند؟ بگو: همان کسي که اولين بار شما را آفريد. پس سرهاي خود را به سوي تو مي جنبانند و مي گويند: چه زماني خواهد بود؟ بگو: چه بسا نزديک باشد.
*روزي که شما را فرا مي خواند، پس در حالي که او را سپاس و ستايش مي گوييد، اجابت مي کنيد، وگمان مي بريد که جز اندکي درنگ نکرده ايد.
*آنها كساني هستند كه خودشان وسيله‏ اي به پروردگارشان مي‏طلبند، وسيله‏ اي هر چه نزديكتر، و به رحمت او اميدوارند و از عذاب او مي‏ترسند چرا كه همه از عذاب پروردگارت پرهيز و وحشت دارند.
*هيچ شهري نيست مگر آنکه آن را پيش از قيامت نابود مي کنيم يا به عذابي سخت دچار مي سازيم. انجام اين کار در کتاب نگاشته شده است.
*روزي را که هر گروهي از مردم را با پيشوايشان مي خوانيم؛ پس کساني که نامه اعمالشان را به دست راستشان دهند، پس آنان نامه خود را مي خوانند و به اندازه رشته ميان هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و کسي که در اين دنيا کوردل باشد، در آخرت هم کوردل و گمراه تر است.
*و هر که را خدا هدايت کند، پس او هدايت يافته است، و آنان را که خدا گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براي آنان ياوراني نخواهي يافت، و آنان را روز قيامت در حالي که به رو در افتاده اند، کور و لال و کر محشور مي کنيم، جايگاهشان دوزخ است، هرگاه آتشش فرو نشيند، شعله اي ديگر بر آنان مي افزاييم.
*اين کيفر آنان است، به سبب اينکه به آيات ما کافر شدند و گفتند: آيا ما وقتي استخوان و پوسيده شديم، با آفرينش جديد برانگيخته خواهيم شد؟
*آيا ندانستند خدايي که آسمان ها و زمين را آفريد، مي تواند مانند آنان را بيافريند؟ براي آنان مدتي معين قرار داده که هيچ ترديدي در آن نيست، ولي ستمکاران جز انکار را نخواستند.
*و روزي را که کوه ها را برانيم و نابود کنيم، و زمين را هموار و آشکار ببيني، و همه آنان را محشور مي کنيم، و هيچ يک از آنان را وانمي گذاريم.
*و صف کشيده بر پروردگارت عرضه مي شوند همانا نزد ما آمديد، همان گونه که نخستين بار شما را آفريديم ، بلکه مي پنداشتيد براي حسابرسي اعمال شما موعدي قرار نخواهيم داد.
* کتاب هر کسي نهاده مي شود، پس مجرمان را مي بيني که از آنچه در آن است هراسان و بيمناکند و مي گويند: اي واي بر ما، اين چه کتابي است که هيچ عمل کوچک و بزرگي را فرو نگذاشته است مگر آنکه آن را به حساب آورده؟! و هر عملي را انجام داده اند، حاضر مي يابند، و پروردگارت به هيچ کس ستم نخواهدکرد.
*و در آن روز که برخي با برخي ديگر درهم و مخلوط، موج مي زنند، رهايشان مي کنيم و در صور دميده شود، پس همه آنان را گرد مي آوريم.
*و دوزخ را در آن روز براي کافران آشکار مي کنيم.
*همان کساني که ديده شان از ياد من در پرده بود، و نمي توانستند بشنوند.
*آيا کساني که کافرند، پنداشته اند که بندگانم را، به جاي من سرپرستان خود مي گيرند ما دوزخ را براي پذيرايي کافران آماده کرده ايم.
*هيچ کس در آسمان ها و زمين نيست مگر اينکه بنده به سوي [خداي] رحمان مي آيد.به يقين همه آنان را احاطه نموده و درست و دقيق شماره کرده است.و روز قيامت همه آنان تنها به پيشگاه او مي آيند.
*کساني که از آن روي برگردانند، مسلماً روز قيامت وزر و وبال سنگيني بر دوش خواهند کشيد.در آن جاودانه اند و چه بد باري روز قيامت براي آنان خواهد بود.
*روزي که در صور دميده مي شود و گنهکاران را در آن روز، کبودچشم و نابينا محشور مي کنيم.
*در ميان خودشان پنهاني و بسيار آهسته مي گويند: که جز ده روز درنگ نکرده ايد.
*ما به آنچه مي گويند داناتريم، آن گاه که مُنصف ترينشان مي گويد: جز يک روز درنگ نکرده ايد،
*و از تو درباره کوه ها مي پرسند، بگو: پروردگارم آنان را ريشه کن مي کند و از هم مي پاشد.
*پس آنها را به صورت دشتي هموار و صاف وامي گذارد،
*که در آن هيچ کژي و پستي و بلندي نمي بيني.
*در آن روز همه انسان ها دعوت کننده را که هيچ انحرافي ندارد پيروي مي کنند و صداها در برابر [خداي] رحمان فرو مي نشيند و جز صدايي آهسته نمي شنوي.
*در آن روز شفاعت کسي سودي ندهد مگر آنکه [خداي] رحمان به او اذن دهد و گفتارش را بپسندد.
*آنچه را پيش روي آنهاست و آنچه را در آينده دارند، مي داند و آنان از جهت دانش به او احاطه ندارند،
* و همه چهره ها در برابر زنده قائم به ذات خاضع و فروتن مي شوند، و کسي که بار ظلم و ستمي با خود برداشت، مسلماً محروم و نا اميد شود،
* و هر که کارهاي شايسته انجام دهد، در حالي که مؤمن باشد، نه از ستمي بيم و هراس خواهد داشت و نه از کاستي و نقصاني 
*و هر کس از هدايت من روي بگرداند، براي او زندگي تنگ خواهد بود، و روز قيامت او را نابينا محشور مي کنيم.
*مي گويد: پروردگارا! براي چه مرا نابينا محشور کردي، در حالي که بينا بودم؟
*مي گويد: همين گونه که آيات ما براي تو آمد و آنها را فراموش کردي اين چنين امروز فراموش مي شوي.
*و کسي را که تجاوز کرده و به آيات پروردگارش ايمان نياورده، اين گونه کيفر مي دهيم، و بي ترديد عذاب آخرت سخت تر و پايدارتر است.
*پس آيا سبب هدايتشان نشده است که چه بسيار امت ها را پيش از آنان هلاک کرديم که در مساکن آنان رفت و آمد مي کنند؟ مسلماً در اين نشانه هايي براي صاحبان خرد است.
* و اگر سنت و روشي از پروردگارت نگذشته بود و نيز مدتي که مشخص و معين شده است، قطعاً عذاب خدا بدون تأخير بر آنان لازم و حتم مي شد.
*و ترازوهاي عدالت را در روز قيامت مي نهيم و به هيچ کس هيچ ستمي نمي شود؛ و اگر هم وزن دانه خردلي باشد آن را مي آوريم، و کافي است که ما حسابگر باشيم.
*روزي که آسمان را در هم مي پيچيم، مانند در هم پيچيدن طومار، همان گونه که نخستين بار آفريده ها را آفريديم، دوباره آنان را باز مي گردانيم. وعده اي است بر عهده ما ، به يقين آن را انجام مي دهيم.
* اي مردم! از پروردگارتان پروا کنيد، بي ترديد زلزله قيامت، واقعه اي بزرگ است.
*روزي که آن را ببينيد هر مادر شير دهنده اي از کودکي که شيرش مي دهد، بي خبر مي شود، و هر ماده بارداري بار خود را سقط مي کند، و مردم را مست مي بيني در حالي که مست نيستند، بلکه عذاب خدا بسيار سخت است.
*و اينکه قيامت آمدني است، هيچ شکي در آن نيست، و اينکه خدا کساني را که در گورهايند، برمي انگيزد.
*و از مردمان کسي است که همواره بدون هيچ دانشي و بدون هيچ هدايتي، و هيچ کتاب روشني درباره خدا مجادله و ستيزه مي کند.با حالتي متکبرانه و مغرورانه که سرانجام مردم را از راه خدا گمراه کند؛ براي او در دنيا رسوايي است و روز قيامت عذاب سوزان به وي مي چشانيم.اين به کيفر اعمالي است که از پيش فرستاده اي و به آن خاطر است که خدا نسبت به بندگان ستمکار نيست.
*همانا آنان که ايمان آوردند و آنان که يهودي اند و صابئان و نصاري و مجوس و کساني که شرک ورزيده اند، حتماً خدا روز قيامت ميانشان داوري مي کند؛ بي ترديد خدا بر همه چيز گواه است.
*و کافران همواره نسبت به آيات خدا در ترديدي سخت قرار دارند تا آنکه ناگهان قيامت بر آنان در رسد، يا عذاب روزي که روز ديگري به دنبال ندارد به سراغشان آيد.
*آن روز، حاکميّت و فرمانروايي ويژه خداست. ميان آنان داوري مي کند؛ پس کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هاي پر نعمت اند.
*خدا روز قيامت درباره آنچه با يکديگر در آن اختلاف مي کرديد، داوري خواهد کرد.
*آن گاه شما مسلماً روز قيامت برانگيخته مي شويد.
*پس هنگامي که در صور دميده شود، در آن روز نه ميانشان خويشاوندي و نسبي وجود خواهد داشت و نه از اوضاع و احوال يکديگر مي پرسند؛ پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين است، همانانند که رستگارند.
*و کساني که اعمال وزن شده آنان سبک است، همانانند که سرمايه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند.
*روزي که زبان ها و دست ها و پاهايشان بر ضد آنان به گناهاني که همواره انجام مي دادند، شهادت دهند.
*در آن روز خدا کيفر به حق آنان را به طور کامل مي دهد، و خواهند دانست که خدا همان حقّ آشکار است.
*بلکه آنان قيامت را تکذيب کرده اند و ما براي آنان که قيامت را تکذيب کنند، آتشي سوزان آماده کرده ايم.
*که وقتي آنان را از مکاني دور ببيند، از آن خشم و خروشي هولناک بشنوند،
*و هنگامي که آنان را در حالي که با غل و زنجير به هم بسته شده اند در مکاني تنگ از آن آتش سوزان بيفکنند، در آنجا فرياد مرگ خواهي سر دهند.
*امروز يک بار درخواست مرگ نکنيد، بلکه بسيار درخواست مرگ کنيد.
*بگو: آيا اين بهتر است يا بهشت جاوداني که به پرهيزکاران وعده داده اند که پاداش و بازگشت گاه آنان است؟
*در آنجا هر چه بخواهند در حالي که جاودانه اند براي آنان فراهم است، اين بر عهده پروردگارت وعده اي است درخواست شده
*و روزي را که آنان را با معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، محشور مي کند، پس مي گويد: آيا شما اين بندگان مرا گمراه کرديد، يا خودشان راه را گم کردند؟
*پاسخ مي دهند: شگفتا! سزاوار ما نبود که در برابر تو دوستان و پيرواني براي خود بگيريم، ولي تو اينان و پدرانشان را برخوردار کردي تا آنکه ياد تو را فراموش کردند و گروهي هلاکت يافته شدند.
*اين معبودان، شما در آنچه مي‏گوئيد تكذيب كردند اكنون قدرت نداريد عذاب الهي را بر طرف سازيد يا از كسي ياري بطلبيد، و هر كس از شما ظلم و ستم كند عذاب شديدي به او مي‏چشانيم!
*و آنان که به ديدار ما اميد ندارند، گفتند: چرا بر ما فرشتگاني نازل نشد، يا پروردگارمان را نمي بينيم؟ به راستي که خودشان را در درون خود بزرگ شمردند و دچار سرکشي بزرگي شدند.
*روزي که آنان فرشتگان را مي بينند، آن روز براي مجرمان بشارتي نيست؛ و آنان مي گويند: امان دهيد مانع شويد.
*و ما به هر عملي که انجام داده اند، مي پردازيم، پس همه آنها را غباري پراکنده مي سازيم.
*اين آيات قرآن و کتابي روشنگر است،هدايت کننده و براي مؤمنان مژده دهنده است.همانان که نماز برپا مي دارند و زکات مي پردازند، و قاطعانه به آخرت يقين دارند؛
*و روزي را که در صور مي دمند، پس هر که در آسمان ها و هر که در زمين است دچار هراس شود، مگر کسي که خدا بخواهد؛ و همه خوار و فروتن به پيشگاه او آيند،
*آنان که کارهاي خير و نيک بياورند، پاداشي بهتر از آن دارند، و آنان در آن روز از هول و هراسي بزرگ ايمن اند،
*و آنان که کارهاي بد و زشت بياورند به رو در آتش افکنده مي شوند؛ آيا جز آنچه انجام داديد پاداشتان داده اند؟
*پس آيا کسي که وعده نيک به او داده ايم و حتماً به آن خواهد رسيد، مانند کسي است که او را از کالا و ابزار زندگي دنيا برخوردارش کرده ايم، سپس او در روز قيامت از احضار شوندگان است؟!
*و روزي را که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: کجايند معبوداني که مي پنداشتيد شريکان من هستند؟
*و روزي که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: چه پاسخي به پيامبران داديد؟
*پس در آن روز اخبار بر آنان پوشيده ماند ، بنابراين از يکديگر پرسش هم نمي کنند،
*و پروردگارت آنچه را بخواهد مي آفريند و بر مي گزيند، براي آنان اختياري نيست؛ منزّه است خدا و برتر است از آنچه براي او شريک مي گيرند،
*و پروردگارت آنچه را سينه هايشان پنهان مي نمايد و آنچه را آشکار مي کند، مي داند
*و اوست خدا که معبودي جز او نيست، همه ستايش ها در دنيا و آخرت ويژه اوست، و فرمانروايي فقط براي اوست، و تنها به سوي او بازگردانده مي شويد.
*آن سراي آخرت را براي کساني قرار مي دهيم که در زمين هيچ برتري و تسلّط و هيچ فسادي را نمي خواهند؛ و سرانجام براي پرهيزکاران است.
*هر کس کار نيکي بياورد، پاداشي بهتر از آن براي اوست، و هر کس کار بدي بياورد جزا داده نمي شوند مگر آنچه را همواره انجام مي داده اند.
*آيا آنان که مرتکب زشتي ها مي شوند، پنداشته اند که مي توانند بر ما پيشي گيرند چه بد داوري مي کنند.
*هر که اميد ديدار خدا را دارد ؛ زيرا زمان معين شده خدا حتماً آمدني است؛ و او شنوا و داناست.
*و آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، گناهانشان را قطعاً از آنان مي پوشانيم و بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي داده اند، پاداششان مي دهيم.
*و روزي که قيامت برپا شود گنهکاران مأيوس شوند،
*و از معبودانشان براي آنان شفيعاني نخواهد بود، و آنان معبودانشان را انکار مي کنند،
*و روزي که قيامت برپا شود آن روز از هم جدا مي شوند،
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آنان را در بوستاني مسرور وشادمان مي دارند.
*و اما کساني که کفر ورزيده و آيات ما و ديدار آخرت را تکذيب کرده اند، احضارشدگان در عذاب اند.
*و از نشانه هاي او اين است که آسمان و زمين به فرمانش برپايند، سپس زماني که شما را با يک دعوت از زمين بخواند، ناگاه بيرون مي آييد،
*و روزي که قيامت برپا مي شود، مجرمان سوگند مي خورند که جز ساعتي درنگ نکرده اند، اين گونه منحرف مي شدند.
*و کساني که دانش و ايمان به آنان داده شده است مي گويند: بي ترديد شما در کتاب خدا تا روز قيامت درنگ کرده ايد و اين روز قيامت است، ولي شما معرفت و دانش نداشتيد.
*پس در آن روز کساني که ستم کرده اند، عذرخواهي شان به آنان سود نمي دهد، و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند،
*پس شکيبايي کن که يقيناً وعده خدا حق است، و مبادا آنان که يقين ندارند تو را به ناشکيبايي و سبک سري وادارند.
*يقيناً خداست که دانش قيامت فقط نزد اوست، و باران را نازل مي کند، و آنچه را در رحم هاست مي داند؛ و هيچ کس نمي داند فردا چه چيزي به دست مي آورد، و هيچ کس نمي داند در چه سرزميني مي ميرد؛ بي ترديد خدا دانا و آگاه است.
*و گفتند: آيا زماني که در زمين گم شديم، آيا به راستي ما در آفرينشي جديد خواهيم آمد؟بلکه آنان منکر ديدار پروردگارشان هستند،
*بگو: فرشته مرگ که بر شما گماشته شده است شما را مي گيرد، سپس به سوي پروردگارتان باز گردانده مي شويد.
*و اگر ببيني زماني که مجرمان نزد پروردگارشان سرهايشان را به زير افکنده اند پروردگارا! بينا شديم و شنوا گشتيم، پس ما را به دنيا برگردان تا کار شايسته انجام دهيم، بي ترديد ما باور کننده هستيم.
*مردم درباره قيامت از تو مي پرسند، بگو: دانش و آگاهي آن فقط نزد خداست. و تو چه مي داني؟ شايد قيامت نزديک باشد.
*و کافران گفتند: قيامت بر ما نخواهد آمد. بگو: آري، سوگند به پروردگارم که داناي غيب است، حتماً بر شما خواهد آمد؛ در آسمان ها و زمين هم وزن ذرّه اي از او پوشيده نيست، و نه کوچک تر از آن و نه بزرگ تر از آن هست مگر اينکه در کتابي روشن است.
*تا خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پاداش دهد، اينانند که براي آنان آمرزشي و رزق نيکو و ارزشمندي خواهد بود.
*مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده کي خواهد بود؟
*بگو: وعده گاه شما روزي است که نه ساعتي از آن تأخير مي کنيد و نه بر آن پيشي مي گيريد.
*و روزي را که همه آنان را محشور مي کند، آن گاه به فرشتگان مي گويد: آيا اينان شما را مي پرستيدند؟
*اگر ببيني هنگامي كه فريادشان بلند مي‏شود، اما نمي‏توانند بگريزند، و آنها را از مكان نزديكي مي‏گيرند
*و مي گويند: به حق ايمان آورديم. کجا و چگونه مي توانند از فاصله بسيار دور به آن ايمان دسترسي پيدا کنند!
*آنها پيش از اين به آن كافر شدند و از مكان دور دستي به جهان غيب پرتاب مي‏شدند 
*و ميان آنان و همه خواسته هايشان جدايي انداخته شد، همان گونه که پيش از اين با هم کيشانشان رفتار شد؛ زيرا آنان همواره در ترديدي سخت بودند.
*آيا ندانسته اند چه بسيار از اقوام پيش از آنان را هلاک کرديم که آنان هرگز نزد اينان برنمي گردند، و همه آنان در قيامت نزد ما احضار مي شوند.
*و مي گويند: اگر راستگوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
*اينان جز يک فرياد مرگبار را انتظار نمي کشند که آنان را در حالي که سرگرم مجادله و ستيز اند فراگيرد.
*نه مي توانند وصيتي کنند و نه مي توانند به خانواده خود برگردند،
*و در صور دميده شود، ناگاه همه آنان از قبرها به سوي پروردگارشان مي شتابند.
*مي گويند: اي واي بر ما، چه کسي ما را از خواب گاهمان برانگيخت؟ اين واقعيتي است که رحمان وعده داده بود و پيامبران راست گفته بودند!!
*جز يک فرياد نيست، پس به ناگاه همه آنان نزد ما احضار مي شوند.
*در اين روز به هيچ کس ذره اي ستم نمي شود، و جز آنچه را انجام مي داديد پاداش داده نمي شويد.
*همانا بهشتيان در چنين روزي در سرگرمي وصف ناپذيري شيرين کام و خوش اند.
*آنان و همسرانشان در زير سايه هايي بر تخت هايي تکيه مي زنند.
*و اي گناهکاران! امروز جدا شويد.
*اي فرزندان آدم! آيا به شما سفارش نکردم که شيطان را مپرستيد که او بي ترديد دشمن آشکاري براي شماست؟
*و اينکه مرا بپرستيد که اين راهي است مستقيم،
*و همانا شيطان گروه بسياري از شما را گمراه کرد، آيا تعقّل نمي کرديد
*اين است دوزخي که به شما وعده مي دادند.
*امروز به کيفر کفري که همواره مي ورزيديد، در آن درآييد.
*امروز بر دهان هايشان مُهر خاموشي نهيم و دست هايشان با ما سخن مي گويند و پاهايشان به اعمالي که همواره مرتکب مي شدند، گواهي مي دهند!
*و اگر بخواهيم ديدگانشان را محو مي کنيم، پس به راه بر يکديگر پيشي مي گيرند؛ نهايتاً چگونه و کجا مي توانند ببينند؟
*و اگر بخواهيم آنان را در جاي خودشان مسخ مي کنيم، که نه بتوانند بروند و نه بازگردند،
*جز اين نيست که آن يک فرياد عظيم است که ناگاه مي نگرند،
*و مي گويند: اي واي بر ما! اين روز جزاست!
*اين همان روز جدايي است که همواره آن را انکار مي کرديد.
*ستمکاران و هم رديفان آنان و معبودهايي را که همواره به جاي خدا مي پرستيدند، گرد آوريد.
*پس همه را به سوي راه دوزخ راهنمايي کنيد.
*آنان را نگه داريد که حتماً مورد بازپرسي قرار مي گيرند.
*شما را چه شده که يکديگر را ياري نمي دهيد؟
*بلکه آنان امروز فروتنانه تسليم هستند،
*به يکديگر رو کرده از هم مي پرسند:
*مي گويند: همانا شما از راه خيرخواهي به سوي ما مي آمديد،
*مي گويند: بلکه خود شما اهل ايمان نبوديد،
*و ما را بر شما هيچ تسلطي نبود، بلکه شما مردمي طغيان گر و سرکش بوديد.
*بگو: خدايا! اي آفريننده آسمان ها و زمين! داناي نهان و آشکار! تو خود در ميان بندگانت بر سر آنچه اختلاف مي کردند، داوري خواهي کرد؛
*آري، آياتم به سوي تو آمد، پس تو آنها را انکار کردي و تکبّر ورزيدي، و از کافران بودي،
*و روز قيامت کساني را که بر خدا دروغ بستند مي بيني که صورت هايشان سياه است؛ آيا در دوزخ جايگاهي براي متکبران نيست؟
*و خدا را آن گونه که سزاوار اوست نشناختند، در حالي که زمين در روز قيامت يکسره در قبضه قدرت اوست، و آسمان ها هم درهم پيچيده به دست اوست؛ منزّه و برتر است از آنچه با او شريک مي گيرند.
*و در صور دميده مي شود، پس هر که در آسمان ها و زمين است مي ميرد، مگر کسي را که خدا بخواهد، آن گاه بار ديگر در صور دميده مي شود، ناگاه همه آنان بر پاي ايستاده مي نگرند
*و زمين به نور پروردگارش روشن مي شود، و کتاب را مي نهند، و پيامبران و گواهان را بياورند وميانشان به حقّ وراستي داوري شود، وآنان مورد ستم قرار نمي گيرند؛
*و به هر کسي آنچه را انجام داده است، به طور کامل داده شود و او به کارهايي که انجام مي دهند، داناتر است.
*و فرشتگان را مي بيني که پيرامون عرش حلقه زده اند، پروردگارشان را همراه ستايش تسبيح مي گويند، و در ميان اهل محشر به حق داوري شود، و گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که پروردگار جهانيان است.
*فرشتگاني که عرش را حمل مي کنند و آنان که پيرامون آن هستند، همراه سپاس و ستايش، پروردگارشان را تسبيح مي گويند و به او ايمان دارند و براي اهل ايمان آمرزش مي طلبند، پروردگارا! از روي رحمت و دانش همه چيز را فرا گرفته اي، پس آنان را که توبه کرده اند و راه تو را پيروي نموده اند بيامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار.
*پروردگارا! و آنان را در بهشت هاي جاوداني که به آنان و به شايستگان از پدران و همسران و فرزندانشان وعده داده اي در آور؛ يقيناً تو تواناي شکست ناپذير و حکيمي؛
*و آنان را از عقوبت ها نگه دار، و هر که را در آن روز از عقوبت ها نگه داري بي ترديد او را مورد رحمت قرار داده اي؛ و اين همان کاميابي بزرگ است.
*امروز هر کس را در برابر آنچه انجام داده است، پاداش مي دهند. امروز هيچ ستمي وجود ندارد؛ يقيناً خدا در حسابرسي سريع است.
*و آنان را از روز نزديک بيم ده، آن گاه که جان ها به گلوگاه رسد، در حالي که همه وجودشان پر از غم و اندوه است. براي ستمکاران هيچ دوست مهرباني و شفيعي که شفاعتش پذيرفته شود، وجود ندارد!
*چشم هايي را که به خيانت مي نگرد و آنچه را سينه ها پنهان مي دارند، مي داند.
*و خدا به حق داوري مي کند، و معبوداني را که به جاي او مي پرستند هيچ گونه داوري نمي کنند؛ يقيناً خدا شنوا و بيناست.
* بي ترديد ما پيامبران خود و مؤمنان را در زندگي دنيا و روزي که گواهان به پا ايستند، ياري مي کنيم.
*همان روزي که عذرخواهي ستمکاران سودشان ندهد و براي آنان لعنت خدا و سراي سخت و بدي است.
*يقيناً قيامت آمدني است، هيچ ترديدي در آن نيست، ولي بيشتر مردم ايمان نمي آورند.
*مسلماً کساني که معاني و مفاهيم آيات ما را از جايگاه واقعي اش تغيير مي دهند بر ما پوشيده نيستند. آيا کسي را که در آتش مي افکنند، بهتر است يا کسي که روز قيامت در حال ايمني مي آيد؟ هر چه مي خواهيد انجام دهيد، بي ترديد او به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و اين گونه قرآني عربي به تو وحي کرديم تا ام القري و کساني را که پيرامون آن هستند، بيم دهي، و آنان را از روز جمع شدن که ترديدي در آن نيست بترساني،گروهي در بهشت اند و گروهي در آتش سوزان.
*خداست که به حقّ و راستي کتاب و ميزان را نازل کرد. و تو چه مي داني، شايد قيامت نزديک باشد.
*کساني که به آن ايمان ندارند به آمدنش شتاب دارند، و کساني که ايمان دارند از آن بيمناکند و مي دانند بي ترديد قيامت حق است. آگاه باشيد! يقيناً کساني که درباره قيامت همواره ترديد مي کنند، در گمراهي دور و درازي هستند.
*پيش از آنکه روزي فرا رسد که از سوي خدا هيچ بازگشتي براي آن نيست، پروردگارتان را اجابت کنيد، آن روز براي شما هيچ پناه گاهي و هيچ راه انکاري وجود ندارد؛
*آيا جز اين انتظاري دارند که ناگاه قيامت در رسد در حالي که نمي فهمند؟
*در آن روز دوستان دشمن يکديگرند مگر پرهيزکاران.
*اي بندگان من! امروز نه بيمي بر شماست و نه اندوهگين مي شويد؛
*همانان که به آيات ما ايمان آوردند و همواره تسليم ما بودند.
*شما و همسرانتان در نهايت خوشحالي و شادماني به بهشت درآييد؛
*هميشه سودمند و با برکت است کسي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، فقط در سيطره اوست و آگاهي قيامت نزد اوست و به او بازگردانده مي شويد.
*بي ترديد روز جدايي وعده گاه همه آنهاست؛
*همان روزي که هيچ دوستي چيزي از عذاب را از دوستش دفع نمي کند، و ياري نمي شوند؛
*مگر کسي که خدا او را مورد رحمت قرار داده است؛ زيرا او تواناي شکست ناپذير و مهربان است
*بگو: خدا شما را حيات مي بخشد، سپس مي ميراند، آن گاه همه شما را به روز قيامت که هيچ شکي در آن نيست گرد مي آورد، ولي بيشتر مردم معرفت و آگاهي ندارند.
*و مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره خداست، و روزي که قيامت برپا شود، آن روز است که اهل باطل زيان خواهند ديد،
* و هر امتي را در آن روز به زانو درافتاده مي بيني، هر امتي به سوي نامه اعمالش خوانده مي شود امروز همان اعمالي که همواره انجام مي داديد به شما پاداش مي دهند.
*اين كتاب ماست كه به حق با شما سخن مي‏گويد ما آنچه را انجام مي‏داديد مي‏نوشتيم!
*وچون مي گفتند: يقيناً وعده خدا حق است و در وقوع قيامت هيچ شکي نيست، مي گفتيد: ما نمي دانيم قيامت چيست مگر گماني ضعيف و غير قابل اعتماد، و نمي توانيم به آن يقين پيدا کنيم!
*در آن روز همه اعمال بدي که مرتکب شده اند، براي آنان آشکار مي شود و عذابي که همواره آن را مسخره مي کردند، آنان را احاطه مي کند.
*و گويند: امروز شما را از ياد مي بريم، همان گونه که شما ديدار امروزتان را از ياد برديد، و جايگاهتان آتش است و شما را يار و ياوري نخواهد بود.
*اين براي اين است که شما آيات خدا را به مسخره گرفته ايد و زندگي دنيا، شما را فريفت؛ پس امروز نه آنان را از آتش بيرون آورند و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند.
*ما آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوست، جز به حقّ و تا سرآمدي معين نيافريديم، و کافران از آنچه بيمشان داده اند، روي گردانند.
*و چه کساني گمراه ترند از کساني که به جاي خدا معبوداني را مي خوانند که تا روز قيامت پاسخشان را نمي دهند و آنان از خواندنشان بي خبرند.
*و هنگامي که مردم را گرد آورند با آنان دشمن باشند و پرستش آنان را انکار کنند،
*و سکرات و بيهوشي مرگ، حق را مي آورد اين همان چيزي است که از آن مي گريختي؛
*و در صور دميده مي‏شود، آن روز، روز تحقق وعده وحشتناك است.
*و هر انساني وارد محشر مي‏گردد در حالي كه همراه او سوق دهنده و گواهي است.
*تو از اين روز بزرگ در بي خبري و غفلت بودي، پس ما پرده بي خبري را از ديده ات کنار زديم در نتيجه ديده ات امروز بسيار تيزبين است.
*و همراهش مي گويد: اين است نامه اعمالش که همراه من آماده است.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*و گوش فرا ده روزي که ندا دهنده از جايي نزديک ندا مي دهد.
* روزي که صيحه و فرياد را به حق و درستي مي شنوند آن روز، روز بيرون آمدن ست.
*بي ترديد ماييم که زنده مي کنيم و مي ميرانيم، و بازگشت به سوي ماست.
*روزي كه زمين از روي آنها شكافته مي‏شود و به سرعت خارج مي‏گردند، و اين جمع كردن براي ما آسان است.
*سوگند به بادهائي كه ابرها را به حركت در مي‏آورند
*سوگند به ابرهايي که بار سنگين باران را با خود حمل مي کنند.
*و سوگند به کشتي هايي که به آساني روي آب درياها روانند.
*و سوگند به فرشتگاني که کارها را تقسيم مي کنند،
*كه آنچه به شما وعده داده شده است قطعا راست است.
*وقطعاً جزا واقع خواهد شد.
*و سوگند به آسمان که داري اعتدال و زيبايي و آراستگي است؛
*که شما در گفتاري متناقض و گوناگون هستيد.
*از قرآن منحرف مي شود کسي که منحرف شده است.
*مرگ بر دروغ پردازان 
*همانان که در جهالتي عميق و فراگير در بي خبري و غفلتي سنگين فرو رفته اند!
*مي پرسند: روز جزا چه زماني خواهد بود؟
*همان روزي است که آنان را در آتش مي سوزانند.
*عذابتان را بچشيد، اين همان عذابي است که شتاب در آمدنش را مي خواستيد.
*سوگند به «كوه طور»!
*و به کتابي که نوشته شده،
*در صفحه اي باز و گسترده،
*و سوگند به آن خانه آباد.
*و به آن سقف برافراشته،
*و به آن درياي مملو و برافروخته،
*که بي ترديد عذاب پروردگارت واقع شدني است؛
*و آن را هيچ مانع و بازدارنده اي نيست.
*روزي که آسمان به حرکت و لرزه اي سخت در آيد؛
*و کوهها از جا کنده و متحرک مي شوند!
*پس در آن روز واي بر تکذيب کنندگان!
*همانها که در سخنان باطل به بازي مشغولند!
*روزي که آنان را با خشونت و زور به سوي آتش مي رانند.
*و چه بسيار فرشتگاني که در آسمان ها هستند که شفاعتشان هيچ سودي نمي بخشد مگر پس از آنکه خدا براي هر که بخواهد و بپسندد، اجازه دهد.
*آنچه بايد نزديك شود نزديك شده است 
*کسي جز خدا برطرف کننده نيست.
*آيا از اين سخن تعجب مي کنيد؟
*و مي‏خنديد و نمي‏گرييد؟
*و همواره سرکشي مي کنيد و غافلانه به خوشي و خوشگذراني مشغول هستيد؟!
*پس خدا را سجده کنيد و بپرستيد.
*قيامت بسيار نزديک شد، و ماه از هم شکافت.
*و اگر معجزه اي را ببينند، روي بگردانند و گويند: جادويي هميشگي است!
*آنها تكذيب كردند و از هواي نفسشان پيروي نمودند و هر امري قرارگاهي دارد.
*و قطعا از اخبار آنچه در آن مايه انزجار است به ايشان رسيد
*حكمتى است رسا، و هشدارها سودى نبخشيده است‏
*بنابراين از آنان روي بگردان روزي را که آن دعوت کننده آنان را به امري بس دشوار و هولناک دعوت مي کند.
*در حالي که ديدگانشان فرو افتاده، هم چون ملخ هاي پراکنده از گورها بيرون آيند.
*شتابان به سوي آن دعوت کننده مي روند و کافران مي گويند: امروز روز بسيار سختي است.
*جمعشان به زودي شكست مي‏خورد و پا به فرار مي‏گذارند.
*بلکه وعده گاهشان قيامت است، و قيامت هولناک تر و تلخ تر است.
*بي ترديد ما هم مسلکان شما را هلاک کرديم؛ پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*و هر عملي را که انجام دادند در نامه هاي اعمالشان ثبت است.
*و هر کوچک و بزرگي نوشته شده است.
*همه آنان که روي اين زمين هستند، فاني مي شوند.
*و تنها ذات باشکوه و ارجمند پروردگارت باقي مي ماند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و ناگهان آسمان بشکافد و چون چرمي سرخ رنگ و گلگون شود.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هنگامي كه واقعه عظيم برپا شود،
*که در واقع شدنش دروغي نيست،
*پست کننده و رفعت دهنده است.
*هنگامي که زمين به شدت لرزانده شود،
*و کوه ها درهم کوبيده وريز ريز شوند.
*در نتيجه غباري پراکنده گردد،
*وشما سه گروه شويد:
*سعادتمندان، چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
*و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان!
*و پيشي گيرندگان که پيشي گيرندگان اند،
*اينان مقربان اند،
*در بهشت هاي پر نعمت اند.
*بگو: بي ترديد همه پيشينيان وهمه پسينيان،
*براي وعده گاه روزي معين گرد آورده خواهند شد.
*در روزي که خدا همه آنان را برمي انگيزد، آن گاه به اعمالي که انجام داده اند، آگاهشان مي کند، اعمالي که خدا حساب همه آنها را برشمرده است در حالي که آن را فراموش کرده اند، و خدا بر هر چيز گواه است.
*آيا ندانسته اي که خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مي داند؟ هيچ گفتگوي محرمانه اي ميان سه نفر نيست مگر اينکه او چهارمي آنان است، و نه ميان پنج نفر مگر اينکه او ششمي آنان است، و نه کمتر از آن و نه بيشتر مگر اينکه هر کجا باشند او با آنان است، سپس روز قيامت آنان را به اعمالي که انجام داده اند آگاه مي کند؛ زيرا خدا به همه چيز داناست.
*گروهي را که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، نمي يابي که با کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت دارند، دوستي برقرار کنند، گرچه پدرانشان يا فرزاندانشان يا برادرانشان يا خويشانشان باشند. اينانند که خدا ايمان را در دل هايشان ثابت و پايدار کرده، و به روحي از جانب خود نيرومندشان ساخته، و آنان را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است درمي آورد، در آنجا جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند. اينان حزب خدا هستند، آگاه باش که بي ترديد حزب خدا همان رستگارانند.
*روز قيامت خويشان و فرزندانتان سودي به حال شما ندارند، خدا ميان شما و آنان جدايي مي اندازد، و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*بگو: اوست که شما را در زمين آفريد و به سوي او محشور مي شويد.
*و مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده وقوع کي خواهد بود؟
*پس زماني که آن را از نزديک ببينند، چهره کافران درهم و زشت گردد اين است همان چيزي که آن را مي خواستيد.
*آن روزي كه مسلما واقع مي‏شود.
*آن روز ثابت و حق چيست؟
*و تو چه مي داني که آن روز ثابت و حق چيست؟
*پس چون در صور يک بار دميده شود،
*و زمين و کوه ها از جاي خود برداشته شوند و هر دوي آنها يک باره درهم کوبيده و ريز ريز گردند!
*پس آن روز است که آن واقعه بزرگ واقع مي شود؛
*و آسمان بشکافد و در آن روز است که از هم گسسته و متلاشي گردد؛
*و فرشتگان بر کناره ها و اطراف آسمان قرار مي گيرند، ودر آن روز هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز همه آنها حمل مي کنند.
*در آن روز همگي به پيشگاه خدا عرضه مي‏شويد، و چيزي از كارهاي شما مخفي نمي‏ماند.
*اما کسي که پرونده اش را به دست راستش دهند، مي گويد: پرونده مرا بگيريد و بخوانيد.
*من يقين داشتم که حساب اعمالم را مي بينم
*و اما کسي که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مي گويد: اي کاش پرونده ام را دريافت نمي کردم،
*و نمي دانستم حساب من چيست؟
*اي کاش همان مرگ اول کارم را يکسره مي کرد 
*و ما آن را نزديک مي بينيم.
*روزي که آسمان چون فلز گداخته گردد
*و کوه ها مانند پشم رنگينِ حلاجي شده شود
*و هيچ خويشاوند و دوست صميمي از خويشاوند و دوست صميمي اش نپرسد!
*آنان را نشانشان مي دهند گنهکار آرزو مي کند که اي کاش مي توانست فرزندانش را در برابر عذاب آن روز فديه و عوض دهد!
*و نيز همسر و برادرش را
*و قبيله و قومش را که به او پناه مي دادند،
*و نيز همه کساني را که در روي زمين اند تا او را نجات دهد!
*اين چنين نيست همانا آتش زبانه مي کشد،
*در حالي که دست و پا و پوست سر را بر مي کند!!
*هر که را به حق پشت کرده واز دعوت حق روي گردانده، مي طلبد،
*و آن را که ثروت جمع کرده و به ذخيره سازي و انباشتن پرداخته، مي خواند؛
*پس آنان را واگذار تا فرو روند و مشغول بازي باشند، تا روزشان را که به آنان وعده داده اند ديدار کنند،
*روزي که شتابان از خاک بيرون آيند، گويي به سوي نشانه هاي نصب شده مي دوند،
*درحالي که ديدگانشان فرو افتاده، خواري و ذلت آنان را مي پوشاند. اين همان روزي است که همواره وعده داده مي شدند.
*در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند!
*اگر امروز کفر بورزيد، پس چگونه خود را روزي که کودکان را پير مي کند، حفظ مي نماييد؟!
*آسمان به سبب شدت و کوبندگي آن روز، درهم شکافته مي شود و قطعاً وعده خدا شدني است.
*پس زماني که در صور دميده شود،
*آن روز، روز بسيار سختي است،
*بر کافران آسان نيست،
*به روز قيامت سوگند مي خورم،
*و به نفس سرزنش گر قسم مي خورم.
*آيا انسان گمان مي کند که ما هرگز استخوان هايش را جمع نخواهيم کرد؟
*چرا در حالي که تواناييم که سر انگشتانش را درست و نيکو بازسازي کنيم،
*بلكه انسان مى‏خواهد در مهلتى كه در پيش دارد، فسق و فجور كند
*مي پرسد: روز قيامت چه وقت است؟
*در آن هنگام چشمها از شدت وحشت به گردش در مي‏آيد.
*و ماه تاريک و بي نور گردد،
*و خورشيد و ماه به هم جمع شوند.
*آن روز انسان گويد: گريزگاه کجاست؟
*اين چنين نيست، هرگز پناهگاهي وجود ندارد.
*آن روزقرارگاه فقط به سوي پروردگار توست.
*آن روز است که انسان را به اعمالي که از ديرباز يا پس از آن انجام داده، آگاه مي کنند.
*بلکه انسان خود به وضع خويش بيناست.
*و هر چند بهانه ها بتراشد
*زبانت را به حرکت در نياور تا در خواندن آن شتاب ورزي.
*بي ترديد گردآوردن و قرائتش بر عهده ماست،
*پس هنگامي که آن را خوانديم،خواندنش را دنبال کن.
*سپس توضيح و بيانش نيز بر عهده ماست.
*اين چنين نيست، بلکه شما عاشق اين دنياي زودگذر هستيد،
*و همواره آخرت را رها مي کنيد.
*در آن روز چهره هايي شاداب است؛
*به پروردگارش نظر مي کند
*و چهره هايي عبوس و درهم کشيده است؛
*چون يقين دارند که در معرض عذابي کمرشکن قرار خواهند گرفت.
*اين چنين نيست ، هنگامي که جان به گلوگاه رسد،
*و گويند: درمان کننده اين بيمار کيست؟
*و يقين مي کند زمان جدايي فرا رسيده است!
*و ساق به ساق به هم پيچد؛
*آن روز، روز سوق و مسير به سوي پروردگار توست.
*او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند
*بلكه تكذيب كرد، و روي گردان شد.
*سپس متکبرانه و خرامان به سوي کسانش رفت.
*براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*سپس عذاب الهي براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*مومنان از پروردگارشان در روزي که روز عبوس و بسيار هولناکي است مي ترسيم.
*پس خدا نگه دار آنان از آسيب و گزند آن روز است و شادابي و شادماني به آنان عطا مي کند.
*که آنچه وعده داده مي شويد بي ترديد واقع شدني است.
*در آن زمان که ستارگان محو و تاريک شوند،
*و آن زماني که آسمان بشکافد.
*و آن زمان که کوه ها از بيخ و بن کنده شوند.
*و آن زمان که وقت حضور پيامبران معين شود.
*اين امور براي چه روزي به تأخير افتاده؟
*براي روز داوري
*و تو چه مي داني روز داوري چيست؟
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان؛
*اين روزي است که سخن نمي گويند،
*و به آنان اجازه داده نمي شود که عذرخواهي کنند.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*امروز همان روز داوري است که شما و پيشينيان را در آن جمع کرده ايم.
*پس اگر چاره و تدبيري داريد، آن را به کار گيريد.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*درباره چه چيز از يکديگر مي پرسند؟
*از آن خبر بزرگ
*که همواره درباره آن با يکديگر اختلاف دارند 
*نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*باز هم نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*بي ترديد روز داوري وعده گاه است.
*روزي که در صور مي دمند و شما گروه گروه به عرصه محشر مي آييد،
*و آسمان گشوده مي شود، پس به صورت درهايي درمي آيد.
*و کوه ها را روان کنند و سرابي شوند!
*و همه چيز را برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ايم.
*پس بچشيد که هرگز جز عذاب بر شما نيفزاييم.
*روزي که روح و فرشتگان در يک صف مي ايستند و سخن نمي گويند مگر کسي که رحمان به او اجازه دهد و سخن حق و درست گويد.
*آن روز حق است، پس هرکه بخواهد راه بازگشتي به سوي پروردگارش برگزيند؛
*ما شما را از عذابي نزديک هشدار داديم، روزي که آدم آنچه را پيش فرستاده است بنگرد و کافر گويد: اي کاش من خاک بودم
*روزي که لرزاننده همه چيز را به شدت بلرزاند؛
*و به دنبال آن حادثه دومين رخ مي‏دهد.
*دل هايي در آن روز مضطرب و هراسان اند
*ديدگانشان فرو افتاده است.
*مي گويند: آيا ما به همان حالت اول باز گردانده مي شويم؟
*آيا زماني که ما استخوان هاي پوسيده و ريز ريز شديم
*مي گويند اگر قيامتي در كار باشد بازگشتي است زيانبار!
*ولي اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم واقع مي‏شود.
*که ناگاه همه بر يک زمين صاف و هموار حاضر شوند.
*پس زماني که آن حادثه بزرگ تر در رسد،
*در آن روز انسان آنچه تلاش و کوشش کرده به ياد آورد
*همواره ازتو درباره قيامت مي پرسند که در چه زماني واقع مي شود؟
*پس زماني که آن بانگ هولناک و مهيب در رسد،
*روزي که آدمي فرار مي کند، از برادرش
*و از مادر و پدرش
*و از همسر و فرزندانش
*در آن روز هرکسي از آنان را کاري است که او را به خود مشغول مي کند
*در آن روز چهره هايي درخشان و نوراني است
*خندان و خوشحال
*و در آن روز چهره هايي است که بر آنان غبار نشسته
*سياهي و تاريکي آنان را فرا گرفته است؛
*آنان همان کافران بد کارند.
*هنگامي که خورشيد را به هم درپيچند
*و هنگامي که ستارگان تيره و بي نور شوند
*و هنگامي که کوه ها را به حرکت آرند و از جا برکنند
*و هنگامي که اموال نفيس و با ارزش رها و بي صاحب شود
*و هنگامي که همه حيوانات وحشي محشور شوند
*و هنگامي که درياها مشتعل و برافروخته گردند
*و در آن هنگام كه هر كس با همسان خود قرين گردد.
*و هنگامي که از زنده به گور بپرسند
*به کدام گناه کشته شده؟
*و هنگامي که نامه هاي اعمال را بگشايند
*و هنگامي که آسمان را به شدت برکنند و برچينند
*و هنگامي که دوزخ افروخته شود
*و هنگامي که بهشت را نزديک آرند
*آري در آن موقع هر كس مي‏داند چه چيزي را آماده كرده است!
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و هنگامي که ستارگان پراکنده شوند
*و هنگامي که درياها شکافته شوند
*و هنگامي که قبرها زير و رو شوند،
*هرکسي آنچه را پيش فرستاده و باز پس نهاده بداند.
*به يقين نيکان در نعمت فراواني قرار دارند
*و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
*روز پاداش در آن درآيند،
*و آنان از دوزخ غايب نمي شوند
*و تو چه مي داني روز جزا چيست؟
*باز چه مي داني روز جزا چيست؟
*روزي که کسي از کسي چيزي از عذاب را دفع نمي کند، و در آن روز، فرمان و حکم ويژه خداست.
*اين چنين نيست که آنان مي پندارند، بلکه اينان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
*سپس آنان بي ترديد وارد دوزخ مي شوند.
*گويند: اين است آن دوزخي که همواره تکذيبش مي کرديد.
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد
*و هنگامي که زمين گسترده شود
*و آنچه را در درون دارد بيرون افکند، و تهي گردد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد،
*اي انسان! يقيناً تو با کوشش و تلاشي سخت به سوي پروردگارت در حرکتي، پس او را ديدار مي کني،
*اما کسي که نامه اعمالش را به دست راستش دهند،
*به زودي با حسابي آسان به حسابش رسيدگي شود،
*و خوشحال و شادمان به سوي خانواده اش باز گردد،
*و اما کسي که نامه اعمالش را از پشت سرش دهند،
*به زودي با فريادي حسرت بار، هلاکت و نابودي خود را خواهد،
*و در آتش افروخته در آيد.
*او همواره در ميان خانواده اش خوشحال و شادمان بود.
*او مي پنداشت که هرگز پس از مرگ باز نخواهد گشت.
*آري، بي ترديد پروردگارش نسبت به او بينا بود
*روزي که رازها فاش مي شود.
*آيا خبر حادثه هولناکي که فرا مي گيرد، به تو رسيده است؟
*در آن روز چهره هايي زبون و شرمسارند؛
*کوشيده اند و خسته شده اند 
*و در آتش سوزان وارد مي‏گردند.
*در آن روز چهره هايي شاداب و باطراوت اند
*از تلاش و کوشش خود خشنودند
*در بهشتي برين اند
*قطعاً بازگشت آنان به سوي ماست.
*آن گاه بي ترديد حسابشان بر عهده ماست.
*اين چنين نيست که مي پنداريد، هنگامي که زمين را به شدت درهم کوبند
*و فرمان پروردگارت فرا رسد و فرشتگان صف در صف حاضر شوند.
*در آن روز دوزخ را بياورند، در آن روز انسان متذکّر شود و کجا اين تذکر براي او سودمند افتد؟!
*هنگامي که زمين را با لرزشش بلرزانند،
*و زمين بارهاي گرانش را بيرون اندازد،
*و انسان بگويد: زمين را چه شده است؟
*آن روز است که زمين اخبار خود را مي گويد؛
*زيرا که پروردگارت به او وحي کرده است.
*آن روز مردم به صورت گروه هاي پراکنده باز مي گردند، تا اعمالشان را به آنان نشان دهند.
*پس هرکس هموزن ذره اي نيکي کند، آن نيکي را ببيند.
*و هرکس هموزن ذره اي بدي کند، آن بدي را ببيند.
*آن کوبنده
*چيست آن کوبنده؟
*و تو چه مي داني آن کوبنده چيست؟
*روزي که مردم چون پروانه هاي پراکنده اند
*و کوه ها مانند پشم رنگين حلاجي شده گردد!
+ نوشته شده در جمعه 11 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,قیامت,روز تغابن,جن,انس,بهشت,جهنم,جزا,پاداش,کیفر, ساعت 10:54 توسط آزاده یاسینی


عذاب در قرآن

*سپس آيا هنگامي که عذاب فرا مي رسد به درستي و حق بودنش ايمان مي آوريد؟ حالا و ايمان؟! که همواره به رسيدن آن شتاب ورزيديد!

*آن گاه به کساني که ستم کرده اند، گفته مي شود: عذاب جاودانه را بچشيد، آيا جز به کيفر آنچه همواره مرتکب مي شديد، جزا داده مي شويد؟
*و از تو خبر مي گيرند: آيا حق است؟ بگو: آري، سوگند به پروردگارم يقيناً حق است، و شما عاجز کننده نيستيد .
*پس چرا در ميان امت هايي که پيش از شما بودند، مصلحاني دلسوز نبودند که از فساد در زمين بازدارند؟ مگر اندکي که نجاتشان داديم. و آنان که ستم کردند، دنباله رو چيزي از نعمت و ثروت شدند و آنان گنهکار بودند.
*و پروردگارت بر آن نبوده است که شهرهايي را در حالي که مردمش درست کارند، ظالمانه هلاک کند.
* اگر پروردگارت مي خواست يقيناً تمام مردم را امت واحدي قرار مي داد، همواره در اختلاف اند.
*و به کساني که ايمان نمي آورند، بگو: به اندازه قدرتتان عمل کنيد، و ما هم عمل مي کنيم.
*و به انتظار بمانيد که ما هم منتظريم.
*نهان آسمان ها و زمين فقط در سيطره دانش خداست، همه کارها به او باز گردانده مي شود؛ پس او را بندگي کن و بر او توکل داشته باش، و پروردگارت از آنچه انجام مي دهيد، بي خبر نيست.
*بيشتر مردم هر چند رغبت شديد داشته باشي، ايمان نمي آورند.
*و در حالي که هيچ پاداشي از آنان نمي خواهي، اين جز پندي براي جهانيان نيست.
*و در آسمان ها و زمين چه بسيار نشانه هاست که بر آنها مي گذرند در حالي که از آنها روي مي گردانند.
*و بيشترشان به خدا ايمان نمي آورند مگر آنکه شريک قرار مي دهند.
*آيا ايمنند از اينکه فراگيرنده اي از عذاب خدا بيايدشان، يا ناگاه قيامت در حالي که نمي فهمند بر آنان فرا رسد؟
*بگو: اين طريقه و راه من است که من و هر کس پيرو من است بر پايه بصيرت و بينايي به سوي خدا دعوت مي کنيم، و خدا از هر عيب و نقصي منزّه است و من از مشرکان نيستم.
*تا زماني که پيامبران مأيوس شدند و گمان کردند که به آنان دروغ گفته شده است. ياري ما به پيامبران رسيد؛ پس کساني را که خواستيم رهايي يافتند و عذاب ما از گروه مجرمان برگردانده نمي شود.
*او كسى است كه برق را كه مايه بيم و اميد است به شما مى‏نماياند، و ابرهاى گرانبار پديد مى‏آورد.
* و رعد، همراه با ستايش خدا تسبيح مي گويد و فرشتگان نيز از بيمش ، و صاعقه ها را مي فرستد و به وسيله آن به هر کس بخواهد آسيب مي رساند، در حالي که اينان درباره خدا مجادله و ستيز مي کنند در صورتي که خدا سخت کيفر است.
*و پيامبران درخواست گشايش و پيروزي کردند، و هر سرکش منحرفي نوميد شد.پيش روي او دوزخ است، و او را از آبي چرکين و متعفّن مي نوشانند!!
*آن را جرعه جرعه مي نوشد، و نمي تواند آن را فرو برد، و مرگ از هر طرف به او رو مي کند، ولي مردني نيست، و عذابي سخت و انبوه به دنبال اوست.
*و خدا را از آنچه ستمکاران انجام مي دهند، بي خبر مپندار؛ مسلماً آنان را براي روزي که چشم ها در آن خيره مي شود، به تأخير مي اندازد.
*گردنها برافراشته، سر به آسمان كرده، حتي پلك چشمهايشان بيحركت مي‏ماند و دلهايشان به كلي خالي مي‏گردد!
*و مردم را از روزي که عذاب به سويشان مي آيد، هشدار ده. پس کساني که ستم ورزيده اند، مي گويند: پروردگارا! ما را تا مدتي کوتاه مهلت ده تا دعوتت را اجابت کنيم، و از پيامبرانت پيروي نماييم. شما نبوديد که پيش از اين سوگند ياد مي کرديد که هرگز براي شما زوال و فنايي نيست؟!
*و در مساکن کساني که به خود ستم کردند، ساکن شديد، در صورتي که براي شما روشن و آشکار است که ما با آنان چه کرديم و براي شما مثال ها ذکر کرديم.
*و هيچ شهري را نابود نکرديم مگر اينکه براي آن سرنوشتي معين بود.
*هيچ ملتي از اجل معين خود نه پيش مي افتد و نه پس مي ماند.
*فرمان حتمي خدا فرا رسيده است، پس خواستار شتاب در آن نباشيد؛ او منزّه وبرتر است از آنچه شريک او قرار مي دهند.
*يقيناً پروردگارت همان آفريننده داناست.
*سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*همانا کساني که پيش از اينان بودند نيرنگ زدند ، پس خدا بنيانشان را از پايه و اساس ويران کرد و سقف از بالاي سرشان بر آنان فرو ريخت، و از جايي که پي نبردند، عذاب به سويشان آمد.
*آيا آنها جز اين انتظاري دارند كه فرشتگان به سراغشان بيايند يا فرمان پروردگارت فرا رسد آنها كه پيش ‍ از ايشان بودند نيز چنين كردند، خداوند به آنها ستم نكرد، ولي آنان به خويشتن ستم نمودند.آيا آنها جز اين انتظاري دارند كه فرشتگان به سراغشان بيايند يا فرمان پروردگارت فرا رسد آنها كه پيش ‍ از ايشان بودند نيز چنين كردند، خداوند به آنها ستم نكرد، ولي آنان به خويشتن ستم نمودند.پس بدي هايي که انجام دادند به آنان رسيد، و عذابي که همواره مسخره مي کردند، بر آنان نازل شد.
*پس آيا کساني که نيرنگ هاي زشت به کار گرفتند، ايمنند از اينکه خدا آنان را در زمين فرو برد يا از جايي که پي نبرند، عذاب به سويشان آيد؟
*يا آنان را در رفت و آمدند، گرفتار سازد؟ اينان عاجز کننده نيستند.يا آنان را بر ترس و بيم بگيردشان؟ يقيناً پروردگارتان رؤوف و بسيار مهربان است.
*و سوگندهايتان را ميان خود مايه خيانت و فساد قرار ندهيد که در نتيجه، قدمي پس از استواريش بلغزد؛ و به سبب آنکه مردم را از راه خدا بازداشتيد سختي و ناگواري بچشيد، و براي شما عذابي بزرگ باشد.
*و به سوي مَدين، برادرشان شعيب را گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد، شما را جز او هيچ معبودي نيست؛ و از پيمانه و ترازو مکاهيد، همانا من شما را در توانگري و نعمت مي بينم و بر شما از عذاب روزي فراگير بيمناکم.آنگاه زلزله آنان را فروگرفت و در خانه‏شان از پا درآمدند.و هنگامي که عذاب ما رسيد، شعيب و کساني را که با او ايمان آورده بودند، با رحمتي از سوي خود نجات داديم، و کساني را که ستم کردند، فرياد مرگبار فرا گرفت، پس در خانه هايشان به رو در افتاده جسمي بي جان شدند.
*باز او را تکذيب کردند و به عذاب سخت روز سايه‌بان (يعني روزي که مردم از شدت گرما به سايه‌باني پناه مي‌بردند و باز از گرمي هلاک مي‌شدند) گرفتار شدند که عذاب آن روز بسيار بزرگ و سخت بود.
*و به سوي قوم ثمود، برادرشان صالح را فرستاديم، گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد که شما را جز او معبودي نيست، براي شما دليلي روشن از جانب پروردگارتان آمده است، اين ماده شتر خدا براي شما نشانه اي است، پس او را واگذاريد تا در زمين خدا بخورد و آزار و گزندي به او نرسانيد که عذابي دردناک شما را خواهد گرفت.و به ياد آوريد که خدا شما را جانشيناني پس از قوم عاد قرار داد، و در زمين، جاي به شما بخشيد که از مکان هاي هموارش براي خود قصرها بنا مي کنيد، و از کوه ها خانه هايي مي تراشيد، پس نعمت هاي خدا را ياد کنيد و در زمين تبهکارانه فتنه و آشوب برپا نکنيد.پس آن ماده شتر را پي کردند، و از فرمان پروردگارشان سرپيچي نمودند و به صالح گفتند: اگر از پيامبران هستي عذابي که همواره به ما وعده مي دهي، بياور.پس زلزله اي سخت آنان را فرا گرفت، و در خانه هايشان جسمي بي جان شدند!
*و لوط را هنگامي که به قومش گفت: آيا آن کار بسيار زشت و قبيح را که هيچ کس از جهانيان در آن بر شما پيشي نگرفته است، مرتکب مي شويد؟!شما از روى شهوت، با مردان، به جاى زنان مى‏آميزيد، آرى شما قومى تجاوزكار هستيد.وپاسخ قومش جز اين نبود که به يکديگر گفتند: اينان را از شهرتان بيرون کنيد؛ زيرا مردماني اند که همواره خود را پاک نشان مي دهند.آنگاه او و خانواده‏اش را نجات داديم، مگر زنش را كه از واپس ماندگان بود.و بر آنان بارشي بارانديم، پس با تأمل بنگر که سرانجام گنهکاران چگونه بود؟!پس هنگامي که عذاب ما فرا رسيد،بالاترين آن را فروترينش نموديم و بر آن سنگ هايي از نوع سنگِ گلِ لايه لايه فرو ريختيم.که نزد پروردگارت نشانه دار بود و آن سنگ ها از ستمکاران دور نيست.
*اهل کتاب از تو مي خواهند که از آسمان، کتابي براي آنان نازل کني، البته از موسي بزرگ تر از آن را خواستند، و گفتند: خدا را آشکارا به ما نشان ده. پس آنان را به کيفر ستمشان صاعقه فرو گرفت.و فرعونيان را به قحطي و خشکسالي هاي متعدد و کمبود بسيار شديدِ بخشي از محصولات دچار نموديم تا متذکّر شوند.فرعونيان گفتند: هر چه را به عنوان معجزه براي ما بياوري تا به وسيله آن ما را جادو کني به تو ايمان نمي آوريم.پس ما توفان و هجوم ملخ و شپش و قورباغه و آلوده شدن وسايل زندگي را به خون که عذاب هاي گوناگوني بود به سوي آنان فرستاديم، باز هم تکبّر و سرکشي کردند و گروهي مجرم و گناهکار بودند.
و قوم موسي پس از او ، از زيورهاي خود مجسمه گوساله اي ساختند که صداي گاو داشت! آيا نمي ديدند که آن مجسمه با آنان سخن نمي گويد و آنان را به راهي هدايت نمي کند؟! آن را گرفتند و از ستمکاران بودند.و هنگامي که به شدت پشيمان شدند و دانستند که قطعاً گمراه شده اند، گفتند: اگر پروردگارمان به ما رحم نکند و ما را نيامرزد، يقيناً از زيانکاران خواهيم بود.موسي از ميان قومش هفتاد مرد را براي ميعادگاه ما بر گزيد؛ پس هنگامي که آن زلزله شديد نابود کننده، آنان را فرا گرفت، گفت: پروردگارا! اگر مي خواستي مي توانستي همه آنان و مرا پيش از اين هلاک کني آيا ما را به خاطر گناهي که سبک مغزانمان مرتکب شدند، هلاک مي کني؟ اين چيزي جز آزمايش تو نيست، هر که را بخواهي گمراه مي کني، و هر که را بخواهي هدايت مي نمايي، تو سرپرست و ياور مايي، ما را بيامرز و به ما رحم کن که تو بهترين آمرزندگاني.
و موسي گفت: پروردگارا! فرعون و اشراف و سرانش را در زندگي دنيا زيور و زينت و اموال داده اي که از راه تو گمراه کنند، پروردگارا! اموالشان را نابود کن و دل هايشان را سخت گردان که ايمان نياورند تا آنکه عذاب دردناک را ببينند.وبني اسرائيل را از دريا گذرانديم، پس فرعون و لشکريانش آنان را از روي ستم وتجاوز دنبال کردندتا هنگامي که بلاي غرق شدن، او را فروگرفت، گفت: ايمان آوردم که هيچ معبودي جز همان که بني اسرائيل به او ايمان آوردند، نيست و من از تسليم شدگان هستم.
* به يقين، نوح را به سوي قومش فرستاديم، پس به آنان گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد، که شما را جز او معبودي نيست، من قطعاً از عذاب روزي بزرگ بر شما مي ترسم.اشراف و سران قومش گفتند: مسلماً ما تو را در گمراهي آشکار مي بينيم!پس او را تکذيب کردند، ما هم او و کساني که در کشتي همراهش بودند، نجات داديم و کساني که آيات ما را تکذيب کردند، غرق نموديم؛ زيرا آنان گروهي کوردل بودند.
*و به سوي قوم عاد، برادرشان هود را فرستاديم، گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد که شما را جز او معبودي نيست، آيا نمي پرهيزيد؟
اشراف و سران قومش که کافر بودند گفتند: ما تو را در سبک مغزي و ناداني مي بينيم و تو را از دروغگويان مي پنداريم!!گفت: اي قوم من! در من هيچ سبک مغزي و ناداني نيست، بلکه من فرستاده اي از سوي پروردگار جهانيانم.پيام هاي پروردگارم را به شما مي رسانم و براي شما خيرخواهي اَمينم.
*و مي گويند: چرا از سوي پروردگارش معجزه اي بر او نازل نشده؟ بگو: غيب ويژه خداست؛ پس به انتظار باشيد که من هم با شما از منتظرانم. پس چرا هيچ شهري نبوده است که ايمان بياورد تا ايمانشان به آنان سود دهد؟ مگر قوم يونس که وقتي ايمان آوردند، عذاب رسوايي را در زندگي دنيا از آنان برطرف کرديم و آنان را تا پايان عمرشان برخوردار نموديم.
*هر کس هدايت يافت، فقط به سود خودش هدايت مي يابد و هر کس گمراه شد، فقط به زيان خودش گمراه مي شود. و هيچ بردارنده بار گناهي بار گناه ديگري را به دوش خود بر نمي دارد؛ و ما بدون اينکه پيامبري را بفرستيم، عذاب کننده نبوديم.
*هنگامي که بخواهيم شهر و دياري را نابود کنيم، مرفّهين و خوش گذران هايش را فرمان مي دهيم، چون در آن شهر به فسق و فجور روي آورند، عذاب بر آنان لازم و حتم مي شود، پس آنان را به شدت درهم مي کوبيم 
*و آن شهرها هنگامي که اهل آنها به خود ستم ورزيدند، هلاکشان کرديم، و براي هلاکتشان وقتي معلوم مقرّر نموديم.
* و چه بسيار ملت ها را پيش از آنان هلاک کرديم. آيا کسي از آنان را مي يابي، يا هيچ زمزمه و صدايي آهسته از آنان مي شنوي؟
*انسان از شتاب و عجله آفريده شده است ؛ به زودي عذاب هايم را به شما نشان خواهم داد، پس به شتاب از من نخواهيد.
*مي گويند: اگر راست مي گوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
* اگر کافران به آن وقتي که نمي توانند آتش را از چهره ها و پشتشان باز دارند و ياري هم نمي شوند، آگاهي داشتند
* بلکه ناگهان به آنان مي رسد، پس چنان مبهوتشان مي کند که نه قدرت دارند آن را بازگردانند، و نه مهلت مي يابند.
*و بر شهري که نابودشان کرديم، محال است که باز نگردند.
*تا زماني که يأجوج و مأجوج گشوده شود و آنان از هر زمين بلندي سرازير مي شوند.
*و آن وعده حق نزديک شود، پس ناگهان چشم هاي کافران خيره شود واي بر ما! که ما از اين روز در بي خبري سنگيني قرار داشتيم، بلکه ما ستمکار بوديم.
*چه بسيار از شهرها و آباديها كه آنها را نابود و هلاك كرديم در حالي كه ستمگر بودند به گونه‏ اي كه بر سقفهاي خود فرو ريختند و چه بسيار چاه پر آب كه بيصاحب ماند و چه بسيار قصرهاي محكم و مرتفع!
*آيا در زمين گردش نکرده اند تا براي آنان دل هايي پيدا شود که با آن بينديشند يا گوش هايي که با آن بشنوند؟ حقيقت اين است که ديده ها کور نيست بلکه دل هايي که در سينه هاست، کور است!
*و آنان از تو شتاب در عذاب را درخواست مي کنند، در حالي که خدا هرگز از وعده اش تخلف نمي کند؛ و همانا يک روز نزد پروردگارت مانند هزار سال از سال هايي است که شما مي شماريد
*و چه بسا شهرها که به آنها در حالي که ستمکار بودند، مهلت دادم، سپس آنان را گرفتم؛ وبازگشت همه به سوي اوست.
*آيا به شما وعده مي دهد هنگامي که از دنيا رفتيد و خاک و استخوان شديد بيرونتان مي آورند؟دور است و بسيار دور است آنچه به شما وعده مي دهند،جز اين زندگي دنياي ما وجود ندارد، همواره مي ميريم و به دنيا مي آييم، و ما پس از مرگ برانگيخته نخواهيم شد.او نيست مگر مردي که بر خدا افترا بسته است؛ و ما باور کننده او نيستيم.گفت: پروردگارا! مرا در برابر تکذيب آنان ياري ده.خدا فرمود: همانا پس از اندک زماني پشيمان مي شوند.پس فرياد مرگبار آنان را بر حقِّ فرو گرفت، و آنان را چون خاشاک روي سيل قرار داديم؛ پس قوم ستمکار دور باد.
*آن گاه پيامبران را پي در پي فرستاديم؛ هر زمان براي امتي پيامبرش مي آمد او را تکذيب مي کردند، و ما اين ها را به دنبال يکديگر هلاک مي کرديم و آنان را سرگذشت ها قرار داديم؛ پس ملتي که ايمان نمي آورند از رحمت خدا دور باد.
* و هيچ کس را جز به اندازه گنجايش و توانش تکليف نمي کنيم، و نزد ما کتابي است که به درستي و راستي سخن مي گويد، و آنان مورد ستم قرار نمي گيرند.
*بلکه دل هايشان از اين در بي خبري عميقي است، و براي آنان غير از اين اعمالي است که همواره آنها را انجام مي دهند،تا زماني که عيّاشان و مرفّهان آنان را به عذاب بگيريم، ناگهان فرياد و ناله سر دهند و استغاثه کنند.
*امروز فرياد و ناله سر ندهيد؛ زيرا شما از سوي ما ياري نخواهيد شد.
*همانا آيات من را بر شما مي خواندند وشما به پشت سرتان به قهقرا برمي گشتيد
*در حالي که به آن تکبّر مي ورزيديد شبانه هذيان مي گفتيد 
*آيا در اين سخن نينديشيدند؟ يا مگر کتابي براي آنان آمده است که براي پدران پيشين آنان نيامده بود؟
*يا مگر پيامبرشان را نشناخته اند که منکر او هستند؟
*يا مي گويند: نوعي ديوانگي در اوست؟ بلکه او حق را براي آنان آورده است، و بيشترشان حق را خوش ندارند،
*و اگر حق از هواهاي نفس آنان پيروي مي کرد، بي ترديد آسمان ها و زمين و هر که در آنهاست از هم مي پاشيد بلکه کتاب آنان به آنان  داده ايم، ولي آنان از مايه شرف و سربلندي خود روي گردانند.،
*يا مزدي از آنان مي خواهي پس مزد پروردگارت بهتر است، و او بهترين روزي دهندگان است،
*و مسلماً تو آنان را به راهي راست دعوت مي کني،و بي ترديد کساني که به آخرت ايمان نمي آورند از راه منحرف اند.
*و اگر به آنان رحم کنيم و آسيب و گزندي را که دچار آن هستند برطرف سازيم، باز هم سرگردان و متحير در سرکشي و طغيانشان لجاجت مي ورزند.
*همانا ما آنان را به بلاها و آسيب ها گرفتيم، ولي نه براي پروردگارشان فروتني کردند و نه به پيشگاهش زاري مي کنند،
*تا هنگامي که دري از عذابي سخت به روي آنان بگشاييم، ناگهان در آن حال از همه چيز مأيوس و نوميد مي شوند؛
*بگو: پروردگارا! اگر آن را که به آنان وعده مي دهند، به من بنماياني؛پروردگارا هرگز مرا در زمره ستم‏پيشگان مياور
*و به يقين ما تواناييم آن عذابي که به آنان وعده مي دهيم به تو بنمايانيم.
*کساني که دوست دارند کارهاي بسيار زشت در ميان اهل ايمان شايع شود، در دنيا و آخرت عذابي دردناک خواهند داشت، و خدا مي شناسد و شما نمي شناسيد.
*و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، و اينکه خدا رؤوف و مهربان است
*قوم عاد و ثمود و اصحاب الرس و اقوام بسيار ديگري را كه در اين ميان بودند هلاك كرديم.
*و هنگامي که وعده عذاب ما بر آنان حتمي و لازم شود، جنبنده اي را از زمين براي آنان بيرون مي آوريم که با آنان سخن مي گويد ؛ زيرا مردم پيش از اين به آيات ما يقين نداشتند.
*و روزي را که از هر امتي گروهي از آنان را که آيات ما را تکذيب مي کنند، محشور مي کنيم و آنان را باز مي دارند 
*تا وقتي که آيند، مي گويد: آيا آيات مرا تکذيب کرديد در حالي که هيچ احاطه علمي به آنها نداشتيد؟ يا شما چه کارها انجام مي داديد؟
*و به سبب ستمي که روا داشتند، عذاب ما بر آنان حتمي و لازم مي شود، پس سخن نمي گويند.
*کساني که عذاب بر آنان حتمي و لازم شده مي گويند: پروردگارا! اينانند که گمراهشان کرديم، همان گونه که ما گمراه شديم آنان را نيز گمراه کرديم، به سوي تو بيزاري مي جوييم، ما را نمي پرستيدند،
*کساني که عذاب بر آنان حتمي و لازم شده مي گويند: پروردگارا! اينانند که گمراهشان کرديم، همان گونه که ما گمراه شديم آنان را نيزگمراه کرديم، به سوي تو بيزاري مي جوييم، ما را نمي پرستيدند،
* وکساني که به آيات خدا و ديدار او کفر ورزيدند، آنان از رحمت من مأيوسند وبراي آنان عذابي دردناک است.
*پس همه را به گناهانشان گرفتيم، بر برخي از آنان توفاني سخت فرستاديم، و بعضي را فرياد مرگبار گرفت، و برخي را به زمين فرو برديم، و بعضي را غرق کرديم؛ و خدا بر آن نبود که به آنان ستم کند، ولي آنان بودند که به خودشان ستم کردند.
*آنان شتاب در آوردن عذاب را از تو مي خواهند، اگر مدتي معين مقرّر نبود، قطعاً آن عذاب را بر آنان مي آمد و حتماً ناگاه در حالي که بي خبرند، به سراغشان خواهد آمد.
*از تو عذاب را به شتاب مى‏خواهند، و بى‏گمان جهنم فراگير كافران است‏
*آنان را متوجه روزي کن که عذاب از بالاي سرشان و از زير پايشان آنان را فرو پوشاند و مي گويد: آنچه را همواره انجام مي داديد بچشيد.
* آن گاه بدترين سرانجام، سرانجام کساني بود که مرتکب زشتي شدند به سبب اينکه آيات خدا را تکذيب کردند و همواره آنها را به مسخره مي گرفتند.
*در خشکي و دريا به سبب اعمال زشتي که مردم به دست خود مرتکب شدند، فساد و تباهي نمودار شده است تا برخي از آنچه را انجام داده اند به آنان بچشاند، باشد که برگردند.
*و کساني که در آيات ما کوشيدند، به گمان اينکه ما را عاجز کنند براي آنان عذابي دردناک از سخت ترين عذاب هاست.
*و کساني که معرفت و دانش به آنان عطا شده، مي دانند که آنچه از سوي پروردگارت بر تو نازل شده حق است، و به راه خداي تواناي شکست ناپذير و ستوده هدايت مي کند.
*يقيناً براي قوم سبا در جاي اقامتشان نشانه اي وجود داشت، دو باغ از طرف راست و چپ. از رزق و روزي پروردگارتان بخوريد، و براي او سپاس گزاري کنيد، سرزميني خوش و دلپذير ، و پروردگاري بسيار آمرزنده . ولي روي گرداندند، در نتيجه سيل «عرم» را بر ضد آنان جاري کرديم ، و ما آن دو باغ پر حاصلشتان را به دو باغستاني تبديل کرديم که داراي ميوه هايي تلخ و درخت شوره گز و چيزي اندک از درخت سدر بودند!! اين را در برابر کفرشان به آنان کيفر داديم. آيا جز کفران کننده را کيفر مي دهيم؟
*و کساني که همواره در آيات ما مي کوشند، به گمان اينکه مي توانند ما را عاجز کنند ، اينان احضار شدگان در عذاب خواهند بود.
*امروز براي يکديگر مالک سود و زياني نيستيد، و به آنان که ستم کردند مي گوييم: عذاب آتشي را که انکار مي کرديد، بچشيد.
*اگر خدا مردم را به کيفر گناهانشان مجازات مي کرد، هيچ جنبنده اي را بر پشت زمين وا نمي گذاشت؛ ولي آنان را تا سرآمدي معين مهلت مي دهد، پس هنگامي که اجلشان فرا رسد ؛ بي ترديد خدا به بندگانش بيناست.
*يقيناً فرمان عذاب بر بيشترشان محقق و ثابت شده است، به اين سبب ايمان نمي آورند.
*مسلماً ما غل هايي بر گردنشان نهاده ايم که تا چانه هايشان قرار دارد به طوري که سرهايشان بالا مانده است،
*و از پيش رويشان حايلي و از پشت سرشان حايلي قرار داده ايم، و به صورت فراگير ديدگانشان را فرو پوشانده ايم، به اين خاطر حقايق را نمي بينند،
*و براي آنان يکسان است چه بيمشان دهي يا بيمشان ندهي، ايمان نمي آورند،
*و براي آنان اهل آن شهر را مثل بزن، هنگامي که پيامبران به آنجا آمدند،زماني که دو پيامبر را به سوي آنان فرستاديم، پس آن دو را انکار کردند و با پيامبر سومي آنان را تقويت کرديم، پس گفتند: ما را به سوي شما فرستاده اند.گفتند: همانا ما شما را به شومي و فال بد گرفته ايم، اگر باز نايستيد، قطعاً شما را سنگسار مي کنيم، و از سوي ما شکنجه دردناکي به شما خواهد رسيد.گفتند شومي شما از خودتان است اگر درست بينديشيد! بلكه شما گروهي اسرافكاريد. فقط يك صيحه آسماني بود! ناگهان همگي خاموش شدند!! اي دريغ و افسوس بر اين بندگان که هيچ پيامبري براي هدايتشان نمي آمد مگر اينکه او را مسخره مي کردند!
*و هنگامي که به آنان گويند: از آنچه پيش رو و پشت سر شماست بپرهيزيد تا مورد رحمت قرار گيريد
*و هيچ آيه اي از آيات پروردگارشان براي آنان نمي آيد مگر اينکه از آن روي مي گردانند.
*و مي گويند: اگر راستگوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
*مي گويند: همانا شما از راه خيرخواهي به سوي ما مي آمديد،
*مي گويند: بلکه خود شما اهل ايمان نبوديد،
*و ما را بر شما هيچ تسلطي نبود، بلکه شما مردمي طغيان گر و سرکش بوديد.
*اکنون فرمان عذاب پروردگارمان بر ما محقق و ثابت شد که همه ما چشندگان عذاب خواهيم بود.
*پس ما شما را گمراه کرديم؛ زيرا خودمان گمراه بوديم،
*پس بي ترديد همه آنان در آن روز در عذاب شريک اند،
*ما با مجرمان اين گونه رفتار مي کنيم؛
*بي ترديد شما عذاب دردناک را خواهيد چشيد،
*و جز آنچه که همواره انجام مي داديد، پاداش داده نمي شويد،
*جز بندگان خالص شده خدا 
*آيا شتاب در آمدن عذاب ما را مي خواهند؟!
*پس هنگامي که به آستانه خانه هايشان نازل شود، بيم شدگان روزگار بدي خواهند داشت،
*و تا مدتي از آنان روي بگردان،
*و بنگر که به زودي خواهند ديد.
*پروردگارت که داراي عزت است از آنچه او را به آن توصيف مي کنند، منزّه است.
*پيش از اينان نيز قوم نوح و عاد و فرعون که از تمام ابزار حاکميت برخوردار بودند انکار کردند؛
*و نيز قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب ايکه همان احزاب کفر و شرک اند،
*که هر يک از اينان پيامبران را انکار کردند، پس عقوبت محقق و ثابت شد،
*و اينان جز يک فرياد مرگبار را که هيچ تأخيري در آن نيست، انتظار نمي کشند،
*و گفتند: پروردگارا! پيش از روز حساب، هر چه زودتر سهم ما را از عذاب به ما بده.
*آيا كسي كه با صورت خود عذاب دردناك  را دور مي‏سازد و به ظالمان گفته مي‏شود بچشيد آنچه را به دست مي‏آورديد.
*كساني كه قبل از آنها بودند نيز آيات ما را تكذيب نمودند، و عذاب الهي از جائي كه فكر نمي‏كردند به سراغ آنها آمد.
*پس خدا در زندگي دنيا خواري و رسوايي را به آنان چشانيد؛ و اگر معرفت و آگاهي داشتند عذاب آخرت بزرگ تر است.
*و اگر براي کساني که ستم ورزيده اند، همه آنچه در زمين است و مانندش با آن باشد، بي ترديد حاضرند آن را براي رهايي خود از عذاب سخت روز قيامت عوض دهند، و از سوي خدا آنچه را که نمي پنداشتند، آشکار مي شود.
*و زشتي هاي آنچه را که مرتکب شده اند براي آنان پديدار مي گردد، و آنچه که مسخره مي کردند، آنان را احاطه خواهد کرد.
*پس چون انسان را آسيبي رسد، ما را بخواند، سپس هنگامي که از سوي خود نعمتي به او مي دهيم، مي گويد: فقط آن را بر پايه دانش و کارداني خود يافته ام! بلکه آن نعمت آزمايشي است ولي بيشتر آنان معرفت و آگاهي ندارند.
*همين را کساني که پيش از آنان بودند، گفتند، ولي آنچه را به دست مي آوردند، عذاب و هلاکت را از آنان برطرف نکرد.
*پس عذاب هاي آنچه را مرتکب شدند به آنان رسيد، و کساني از اين که ستم ورزيدند، به زودي عذاب هاي آنچه را که مرتکب شدند به آنان خواهد رسيد؛ و آنان عاجزکننده ما نيستند
*و به سوي پروردگارتان بازگرديد و تسليم او شويد، پيش از آنکه شما را عذاب آيد آن گاه ياري نشويد.
*و از نيکوترين چيزي که از طرف پروردگارتان به سوي شما نازل شده است پيروي کنيد، پيش از آنکه ناگهان و در حالي که بي خبريد، عذاب به شما رسد؛
*تا مبادا آنکه کسي بگويد: دريغ و افسوس بر اهمال کاري و تقصيري که درباره خدا کردم، و بي ترديد از مسخره کنندگان بودم.
*يا بگويد: اگر خدا هدايتم مي کرد، بي ترديد از پرهيزکاران بودم،
*يا چون عذاب را ببيند، بگويد: اي کاش مرا بازگشتي بود تا از نيکوکاران مي شدم.
*و خدا کساني را که پرهيزکاري پيشه کردند، به سبب اعمالي که مايه رستگاري شان بود نجات مي دهد، عذاب به آنان نمي رسد، و اندوهگين هم نمي شوند.
*هنگامي که پيامبرانشان دلايل روشن براي آنان آوردند، به اندک دانشي که نزد خود داشتند خوشحال بودند ولي عذابي که همواره آن را به مسخره مي گرفتند، آنان را احاطه کرد.
*پس هنگامي که عذاب سخت ما را ديدند، گفتند: بي ترديد به خدا ايمان آورديم و به معبوداني که با او شريک قرار مي داديم، کافريم.
*ولي زماني که عذاب سخت ما را ديدند، ايمانشان سودي به آنان نداد. سنت خداست که از ديرباز نسبت به بندگانش جاري شده است و آنجاست که کافران زيانکار شدند.
*به يقين کافران را عذابي سخت مي چشانيم، و بي ترديد آنان را بر پايه بدترين اعمالي که همواره مرتکب مي شدند، کيفر مي دهيم.
*و آنچه را از پيش مي پرستيدند از نظرشان گم و ناپديد مي شود و يقين مي کنند که آنان را هيچ راه گريزي نيست.
*و آنان را مي بيني که بر آتش عرضه مي شوند، زير چشمي به آن مي نگرند. و اهل ايمان مي گويند: يقيناً زيانکاران کساني هستند که روز قيامت سرمايه وجود خود و کسانشان را تباه کرده اند. آگاه باشيد! مسلماً ستمکاران در عذابي پايدار و جاودانه اند.
*و در برابر خدا براي آنان سرپرستان و ياوراني که ياريشان دهد نخواهد بود؛ و هر که را خدا گمراه کند، او را هيچ راهي نيست.
*پس به انتظار روزي باش که آسمان دودي آشکار بياورد،
*که همه مردم را فرا مي گيرد، اين عذابي دردناک است.
*پروردگارا! اين عذاب را از ما برطرف کن که ما ايمان مي آوريم
*چگونه براي آنان جاي پند گرفتن و هوشياري است و حال آنکه پيامبري روشنگر براي آنان آمد
*آن گاه از او روي گرداندند و گفتند: تعليم يافته اي ديوانه است!!
*مدتي اندک عذاب را برطرف مي کنيم، ولي باز شما رمي گرديد!
*روزي که آنان را با قدرتي بسيار سخت بگيريم؛ زيرا که ما انتقام گيرنده ايم.
*آن روز كه كافران را بر آتش عرضه مي‏كنند به آنها گفته مي‏شود از طيبات و لذائذ در زندگي دنياي خود استفاده كرديد، و از آن بهره گرفتيد، اما امروز عذاب ذلت بار به خاطر استكباري كه در زمين به ناحق كرديد و به خاطر گناهاني كه انجام مي‏داديد جزاي شما خواهد بود.
*و برادر قوم عاد را ياد کن، هنگامي که قومش را در سرزمين احقاف بيم داد، و بي ترديد بيم دهندگاني پيش از او و پس از او گذشته بودند که فقط خدا را بپرستيد؛ زيرا من بر شما از عذاب روزي بزرگ مي ترسم.گفتند: آيا آمده اي تا ما را از معبودانمان بر گرداني، پس اگر راستگويي عذابي که ما را تهديد مي کني بياور! پس هنگامي که عذاب را به صورت ابري گسترده ديدند که به سوي درّه ها و آبگيرهايشان روي آورده، گفتند: اين ابري باران زا براي ماست. بلکه اين همان چيزي است که آن را به شتاب خواستيد، بادي است که در آن عذابي دردناک است؛ همه چيز را به فرمان پروردگارش در هم مي کوبد و نابود مي کند. پس آنان چنان شدند که جز خانه هايشان ديده نمي شد. اين گونه مردم گناهکار را کيفر مي دهيم.
*بي ترديد کساني که پس از روشن شدن هدايت براي آنان برگشتند شيطان زشتي هايشان را در نظرشان آراست و آنان را در آرزوهاي دور و دراز انداخت. اين به سبب آن است که آنان به کساني که نازل شدن وحي را خوش نداشتند، گفتند: در بعضي از امور از شما اطاعت خواهيم کرد. در حالي که خدا اسرارشان را مي داند. پس حال و وضعشان زماني که فرشتگان جانشان را مي گيرند در حالي که بر صورت و پشتشان مي زنند، چگونه خواهد بود؟!
*اين عذاب براي اين است که آنان از آنچه خدا را به خشم آورده پيروي کردند، و خشنودي او را خوش نداشتند در نتيجه اعمالشان را تباه و بي اثر کرد.
*چه بسيار اقوامي را كه قبل از آنها هلاك كرديم، اقوامي كه از آنها قويتر بودند، و شهرها را گشودند، آيا راه فراري وجود دارد؟
*پس براي کساني که ستم ورزيدند، سهمي از عذاب است مانند سهم هم مسلکانشان ، بنابراين شتاب در آمدن آن را نخواهند.
*پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
*قوم عاد تکذيب کردند، پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
*ما بر آنان در روزي شوم که شومي اش استمرار داشت، تندبادي سخت و بسيار سرد فرستاديم،
*که مردم را بر مي کند ،گويي تنه هاي نخلي بودند که ريشه کن شده اند.
*پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
*و يقيناً ما قرآن را براي پند گرفتن آسان کرديم، پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*قوم لوط از ميهمانان حضرت لوط کام جويي خواستند، در نتيجه ديدگانشان را محو و نابينا کرديم؛ پس عذاب و هشدارهايم را بچشيد. به يقين در سپيده دم عذابي پيگير و پايدار به آنان رسيد.
*بر جن و انس شعله هايي از آتش بي دود و دود آتش آلود فرستاده خواهد شد، در نتيجه نمي توانند يکديگر را ياري دهند!
*هيچ مصيبتي در زمين و نه در وجود شما روي نمي‏دهد مگر اينكه همه آنها را قبل از آنكه زمين را بيافرينيم در لوح محفوظ ثبت است و اين امر براي خداوند آسان است.
*هيچ مصيبتي جز به فرمان خدا نرسد. و هر کس به خدا ايمان بياورد، خدا قلبش را راهنمايي مي کند؛ و خدا به همه چيز داناست.
*چه بسيار آبادي ها که از فرمان پروردگارشان و فرستادگانش روي برگرداندند، پس ما آنان را به حساب سختي محاسبه کرديم و به عذاب بسيار شديدي عذاب نموديم؛
*و آنان کيفر سنگين کفر و کبرشان را چشيدند و سرانجام کارشان خسارت بود.
*خدا براي آنان عذابي سخت آماده کرده است، پس اي خردمندان مؤمن! از خدا پروا کنيد. به راستي خدا به سوي شما وسيله تذکر نازل کرده است.
*آيا خود را از عذاب كسي كه حاكم بر آسمان است در امان مي‏دانيد كه دستور دهد زمين بشكافد و شما را فرو برد و دائما به لرزش خود ادامه دهد؟
*يا خود را از عذاب خداوند آسمان در امان مي‏دانيد كه تندبادي مملو از سنگريزه بر شما فرستد، و به زودي خواهيد دانست تهديدهاي من چگونه است ؟
*كساني كه پيش از آنها بودند تكذيب كردند اما مجازات من چگونه بود؟
*آيا ندانسته اند که پرندگان بالاي سرشان را در حالي که بال مي گشايند و مي بندند، فقط رحمان در فضا نگه مي دارد؟ يقيناً او بر همه چيز بيناست.
*آيا كسي كه لشكر شما است مي‏تواند شما را در برابر خداوند ياري دهد، ولي كافران تنها گرفتار غرورند.
*يا آن كسي كه شما را روزي مي‏دهد اگر روزيش را باز دارد ولي آنها در سركشي و فرار از حقيقت لجاجت مي‏ورزند.
*آيا کسي که نگونسار و به صورت افتاده حرکت مي کند، هدايت يافته تر است يا آنکه راست قامت بر راه راست مي رود؟
*بگو: به من خبر دهيد اگر آب مورد بهره برداري شما در زمين فرو رود پس کيست که برايتان آب روان و گوارا بياورد؟!
*و اما قوم عاد با تندبادي بسيار سرد و طغيان گر نابود شدند،که خدا آن را هفت شب و هشت روز پي در پي بر آنان مسلط کرد و مي ديدي که آنان مانند تنه هاي پوسيده و پوک درختان خرما روي زمين افتاده آيا از آنان هيچ باقي مانده اي مي بيني؟
*هنگامي که آب طغيان کرد، ما شما را در کشتي سوار کرديم،
*درخواست کننده اي عذابي را که واقع شدني است درخواست کرد،
*اين عذاب مخصوص كافران است، و هيچكس نمي‏تواند آن را دفع كند.
*بنابراين صبر جميل پيشه كن.
*دشمنان و مخالفان، آن را دور مي بينند
*مرا با کسي که او را به تنهايي آفريدم واگذار،
*و برايش ثروت گسترده و فراوان قرار دادم،
*و فرزنداني که نزدش حاضرند
*و نعمت ها را به طور کامل براي او فراهم آوردم،
*باز هم طمع دارد که بيفزايم.
*اين چنين نيست؛ زيرا او همواره به آيات ما دشمني مي ورزد،
*به زودي او را به بالا رفتن از گردنه عذابي بسيار سخت مجبور مي کنم.
+ نوشته شده در چهار شنبه 9 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,عذاب,جهنم,کافران,بدکار,ستمکار,ظالم,خداوند,پروردگار, ساعت 12:32 توسط آزاده یاسینی


روز تغابن یعنی چه؟

*روز تغابن(روزي كه معلوم مي‏شود چه كساني مغبون شده‏ اند)

*اين در زماني خواهد بود كه همه شما را در آن روز اجتماع گردآوري مي‏كند، آن روز روز تغابن است و هر كس ايمان به خدا آورد و عمل صالح انجام دهد گناهان او را مي‏بخشد و او را در باغهائي از بهشت كه نهرها از زير درختانش جاري است وارد مي‏كند، جاودانه در آن مي‏مانند و اين پيروزي بزرگي است.
*و آنان که کافر شدند و آيات ما را انکار کردند، اهل آتش اند و در آن جاودانه اند، و بد بازگشت گاهي است!
+ نوشته شده در سه شنبه 8 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,قیامت,محشر,روز تغابن,مغبون,بهشت,جهنم, ساعت 13:22 توسط آزاده یاسینی


دوزخ - هاويه در قرآن

*و اما هرکس اعمال وزن شده اش سبک و بي ارزش است،

*پس جايگاه و پناهگاهش هاويه است،
*و تو چه مي داني هاويه چيست؟
*آتشي بسيار داغ و سوزان است.
+ نوشته شده در دو شنبه 7 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,هاویه,آب جوشان,آتش سوزان,کافران,بد دین, ساعت 11:13 توسط آزاده یاسینی


دوزخ - سَقَر در قرآن

*و تو چه مي داني سَقَر چيست؟

*نه چيزي را باقي مي گذارد و نه رها مي کند؛
*پوست بدن را دگرگون مي کند؛
*بر آن نوزده نفر گمارده اند
*و ما موکّلان آتش را جز فرشتگان قرار نداده ايم، و شماره آنان را جز آزمايشي براي کافران مقرّر نکرده ايم تا اهل کتاب يقين پيدا کنند و بر ايمان مؤمنان بيفزايد، و اهل کتاب و مؤمنان ترديد نکنند، و تا بيماردلان و کافران بگويند: خدا از توصيف گماشتگان آتش به اين چه هدفي دارد؟ اين گونه خدا هر که را بخواهد گمراه مي کند و هر که را بخواهد هدايت مي نمايد، و سپاهيان پروردگارت را جز خود او کسي نمي داند، و اين قرآن فقط مايه تذکر و پند براي بشر است.
+ نوشته شده در یک شنبه 6 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,سَقَر,فرشته,شیطان,خداوند,پروردگار,کافران, ساعت 10:20 توسط آزاده یاسینی


درخت زقّوم در قرآن

*ما آن را براي ستمکاران مايه شکنجه و عذاب قرار داده ايم.

*آن درختي است که در قعر دوزخ مي رويد،
*شکوفه هايش مانند سرهاي شياطين است.
*پس اين منکران لجوج حتماً از آن مي خورند و شکم ها را از آن پر مي کنند.
*آن گاه به ناچار روي آن مخلوطي از آب بسيار داغ و متعفّن براي آنان خواهد بود!
*همانا درخت زقّوم،
*خوراک گنهکار است،
*مانند مس گداخته شده در شکم ها مي جوشد،
*چون جوشيدن آب جوشان
*اين گنهکار را بگيريد و او را به زور به وسط دوزخ بکشانيد.
*آن گاه از عذاب آب جوشان بر سرش فرو ريزيد؛
*بچش که تو همان ارجمند و بزرگواري!!
*به يقين اين همان چيزي است که همواره درباره آن ترديد مي کرديد.
*آن گاه شما اي گمراهان انکار کننده!
*قطعاً از درختي که از زقّوم است خواهيد خورد؛
*و شکم ها را از آن پر خواهيد کرد،
+ نوشته شده در شنبه 5 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,جهنم,دوزخ,درخت زقّوم,ستمکار,شکنجه,عذاب,شیاطین,آب متعفن, ساعت 13:31 توسط آزاده یاسینی


دوزخ در قرآن

*و يقيناً پروردگارت اعمال همه آنان را کامل و تمام پرداخت خواهد کرد؛ زيرا او به آنچه انجام مي دهند، آگاه است.

*مگر کساني که پروردگارت به آنان رحم کرده و به همين سبب آنان را آفريده است. و فرمان حتمي پروردگارت تحقق يافت که همانا دوزخ را از همه جن و انس پر خواهم کرد.
* براي آنان که دعوت پروردگارشان را اجابت کردند، بهترين سرانجام است؛ و آنان که دعوت او را پاسخ نگفتند، اگر مالک دو برابر همه آنچه روي زمين است باشند، بي ترديد آن را براي رهايي خود از عذاب خواهند داد؛ آنان را حساب سختي است، و جايگاهشان دوزخ است، و دوزخ بد بستري است.
*آنها تقاضاي فتح و پيروزي كردند، و هر گردنكش منحرفي نوميد و نابود شد.پيش روي او دوزخ است، و او را از آبي چرکين و متعفّن مي نوشانند!!
*آيا کساني را که نعمت خدا را به کفران و ناسپاسي تبديل کردند و قوم خود را به سراي نابودي و هلاکت درآوردند، نديدي؟دوزخي است که در آن وارد مي شوند، و بد قرارگاهي است.
*و آن روز مجرمان را مي بيني که در زنجيرها به هم بسته شده اند.
*پيراهن هايشان از قطران است، و آتش چهره هايشان را مي پوشاند.
*و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگي آنان است.
*براي آن هفت در است، براي هر دري گروهي از پيروان شيطان تقسيم شده اند.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.و اينکه عذابم همان عذاب دردناک است.
*بنابراين از درهاي دوزخ وارد شويد در حالي که در آن جاودانه ايد؛ و بد جايي است جايگاه مستکبران.
* و هنگامي که به پرهيزکاران گويند: پروردگارتان چه چيزي نازل کرد؟ گويند: خير را . براي کساني که نيکي کردند نيکويي در اين دنياست، وهمانا سراي آخرت بهتر است، و سراي پرهيزکاران چه نيکوست.
* هر کس دنياي زودگذر را بخواهد هر چه را ما براي هر که بخواهيم، به سرعت در همين دنيا به او عطا مي کنيم، آن گاه دوزخ را در حالي که نکوهيده و رانده شده از رحمت خدا وارد آن مي شود، براي او قرار مي دهيم.و کساني که آخرت را در حالي که مؤمن هستند بخواهند و با تلاشي کامل براي آن تلاش کنند، پس تلاششان به نيکي مقبول افتدهر يک از دو گروه دنيا طلب و آخرت خواه را از عطاي پروردگارت ياري دهيم، وعطاي پروردگارت ممنوع شدني نيست.
*و هر که را خدا هدايت کند، پس او هدايت يافته است، و آنان را که خدا گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براي آنان ياوراني نخواهي يافت، و آنان را روز قيامت در حالي که به رو در افتاده اند، کور و لال و کر محشور مي کنيم، جايگاهشان دوزخ است، هرگاه آتشش فرو نشيند، شعله اي ديگر بر آنان مي افزاييم.
*به يقين شما و معبوداني که به جاي خدا مي پرستيديد، هيزمِ دوزخيد؛ شما در آن وارد خواهيد شد.
*اگر اينان معبودان بودند، وارد دوزخ نمي شدند در حالي که همگي در آن جاودانه اند.
*آنان در دوزخ، نعره هاي دردناکي دارند و در آنجا نمي شنوند.
*بي ترديد کساني که پيش تر از سوي ما وعده نيک به آنان داده اند، از دوزخ دورشان نگه مي دارند.
*اين دو دشمن يکديگرند که درباره پروردگارشان در جدال و ستيزند ، پس کساني که کافر شدند براي آنان لباس هايي از آتش بريده شده و از بالاي سرشان مايع جوشان ريخته مي شود،
*که آنچه در شکم هاي ايشان است و پوست بدنشان به وسيله آن گداخته مي شود،
*و براي آنان گرزهايي از آهن است.
*هرگاه بخواهند به سبب اندوه از دوزخ درآيند، به آن بازشان مي گردانند؛ و عذاب سوزان را بچشيد.
*پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين است، همانانند که رستگارند. و کساني که اعمال وزن شده آنان سبک است، همانانند که سرمايه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند.
*آتش صورت هايشان را مي سوزاند، و آنان در آنجا زشت روياني بد منظرند!
*آيا آيات من بر شما خوانده نمي شد و شما آنها را تکذيب مي کرديد؟
*مي گويند: پروردگارا! تيره بختي و شقاوت ما بر ما چيره شد، و ما گروهي گمراه بوديم.
*پروردگارا! ما را از دوزخ بيرون آر، پس اگر بازگشتيم، بي ترديد ستمکار خواهيم بود.
*مي گويد: در دوزخ گم شويد و با من سخن مگوييد!
*گروهي از بندگان من بودند که مي گفتند: پروردگارا! ما ايمان آورديم، پس ما را بيامرز و به ما رحم کن که تو بهترين رحم کنندگاني.
*ولي شما آنان را به مسخره گرفتيد، تا ياد مرا از خاطرتان برد، و شما همواره به آنان مي خنديديد!!
*من امروز آنان را در برابر صبري که کردند پاداش دادم که همه آنان کاميابند.
*مي گويد: از جهت شمار سال ها چه مدت در زمين درنگ داشتيد؟
*مي گويند: روزي يا بخشي از روزي، ولي از شمارندگان بپرس.
*مي گويد: اگر معرفت و شناخت مي داشتيد جز اندکي درنگ نکرده ايد،
*و آنان که مي گويند: پروردگارا! عذاب را از ما بگردان که مسلماً عذاب آن پايدار و هميشگي است.
*قطعاً دوزخ بد قرارگاه و بد اقامت گاهي است.
*و آتش برافروخته را براي گمراهان آشکار کنند،
*و به آنان گويند: آنچه را مي پرستيديد، کجايند؟
*به جاي خدا؟! آيا شما را ياري مي دهند؟ يا از خود مي توانند دفع عذاب کنند؟
*پس آن بت ها و گمراهان به رو در آتش افروخته افکنده مي شوند،
*با همه سپاهيان ابليس،
*در حالي که در آن با هم ستيز و نزاع مي کنند مي گويند:
*به خدا سوگند که ما در گمراهي آشکاري بوديم،
*که شما را با پروردگار جهانيان برابر و مساوي قرار مي داديم،
*و ما را جز مجرمان گمراه نکردند،
*در نتيجه براي ما نه شفيعاني است،
*و نه يک دوست نزديک و صميمي،
*پس اي کاش براي ما بازگشتي بود تا از مؤمنان مي شديم.
*و اگر مي خواستيم، هدايت هرکسي را به او عطا مي کرديم،ولي فرمان من بر عذاب لازم و حتم شده است که بي ترديد دوزخ را از همه جنّيان و آدميان پر خواهم کرد.
*پس به کيفر آنکه ديدار امروزتان را فراموش کرديد بچشيد، که ما شما را واگذاشته ايم، و به کيفر آنچه همواره انجام مي داديد، عذاب جاودانه را بچشيد.
*همانا خدا کافران را لعنت کرده، و آتشي افروخته براي آنان آماده کرده است.هميشه در آن جاودانه اند، و سرپرست و ياوري نيابند. روزي که چهره هايشان را در آتش از سويي به سويي مي گردانند، مي گويند: اي کاش ما از خدا و پيامبر اطاعت کرده بوديم،و مي گويند: پروردگارا! همانا ما از فرمانروايان و بزرگانمان اطاعت کرديم، در نتيجه گمراهمان کردند.
*و براي کافران آتش دوزخ است، نه فرمان مرگشان صادر مي شود که بميرند، و نه عذاب از آنان سبک مي شود؛ اين گونه هر کفران کننده اي را کيفر مي دهيم.
*و آنان در آنجا شيون و فرياد مي زنند: پروردگارا! ما را بيرون بياور تا کار شايسته انجام دهيم غير آنچه انجام مي داديم. آيا شما را چندان عمر نداديم که هر کس مي خواست در آن مقدار عمر متذکّر شود، متذکّر مي شد؛ و بيم دهنده اي به سوي شما نيامد؟ پس بچشيد که براي ستمکاران هيچ ياوري نيست.
*آيا اين براي پذيرايي بهتر است يا درخت زقّوم؟ما آن را براي ستمکاران مايه شکنجه و عذاب قرار داده ايم.
*اين ، و مسلماً براي سرکشان، بدترين بازگشتگاه خواهد بود.
*دوزخ که در آن وارد مي شوند و چه بد آرامگاهي است!
*اين آب جوشان و مايع چرکين متعفّن است که بايد آن را بچشند،
*و عذاب هاي ديگري مانند آن دارند.
* اين گروهي هستند که با فشار و زور با شما وارد دوزخ مي شوند. خوش آمد و گشايشي بر آنان مباد، بي ترديد آنان به آتش خواهند سوخت.
*گويند: بلکه بر شما خوش آمد و گشايشي مباد، شما اين عذاب را از پيش براي ما فراهم کرديد، و چه بد قرارگاهي است.
*مي گويند: پروردگارا! هر کس اين عذاب را از پيش براي ما فراهم آورده است، براي او در آتش عذابي دو چندان بيفزا.
*آنها مي‏گويند چرا مرداني را كه ما از اشرار مي‏شمرديم نمي‏بينيم.
*آيا ما آنان را به ناحق به مسخره گرفتيم يا ديدگان ما به آنان نمي افتد؟!
*اين گفتگو و مجادله اهل آتش حتمي و واقع شدني است.
*براي آنان از بالاي سرشان و از زير پايشان سايبان هايي از آتش است، اين عذابي است که خدا بندگانش را به آن بيم مي دهد. اي بندگانم! از من پروا کنيد
*پس چه کسي ستمکارتر است از آنکه بر خدا دروغ بندد و سخن راست و درست را چون به سوي او آمد، تکذيب کند؟ آيا دوزخ جايگاهي براي کافران نيست؟
*و کافران گروه گروه به دوزخ رانده مي شوند، چون به دوزخ رسند درهايش گشوده شود و نگهبانانش به آنان گويند: آيا پيامبراني از جنس خودتان به سويتان نيامدند که آيات پروردگارتان را بر شما بخوانند و شما را به ديدار اين روزتان بيم دهند؟ گويند: آري، ولي فرمان عذاب بر کافران محقق و ثابت شده است.
*گويند: از درهاي دوزخ درآييد در حالي که در آن جاودانه ايد؛ پس جايگاه متکبران چه بد جايگاهي است؛
*مي گويند: پروردگارا! دوبار ما را ميراندي و دوبار زنده کردي، اکنون به گناهانمان معترفيم، پس آيا راهي براي بيرون آمدن هست؟
*و هنگامي را که در آتش با يکديگر نزاع و کشمکش مي کنند، پس ضعيفان به مستکبران مي گويند: ما پيرو شما بوديم، آيا مي توانيد بخشي از اين آتش را از ما دفع کنيد؟
*مستکبران مي گويند: هم اکنون همه ما در آتش هستيم، بي ترديد خدا ميان بندگان داوري کرده است.
*و آنان که در آتش اند، به نگهبانان دوزخ مي گويند: از پروردگارتان بخواهيد که يک روز بخشي از عذاب را از ما سبک کند.
* زماني که غل ها و زنجيرها در گردن هايشان باشد در حالي که به وسيله آنها کشيده شوند،
*در ميان آب جوشان، سپس آنان را در آتش افروخته دوزخ مي سوزانند.
*آن گاه به آنان گويند: معبوداني که شريکان خدا مي گرفتيد کجايند؟
*همان معبودهائي را كه جز خدا پرستش مي‏كرديد؟ آنها مي‏گويند: همه از نظر ما پنهان و گم شدند، بلكه ما اصلا قبل از اين چيزي پرستش ‍ نمي‏كرديم! اينگونه خداوند كافران را گمراه مي‏سازد!
*اين براي آن است که به ناحق در زمين شادي و سرمستي مي کرديد و به سبب آن است که مغرورانه به پايکوبي و خوشحالي مي پرداختيد.
*از درهاي دوزخ وارد شويد که در آن جاودانه ايد؛ پس چه بد است اقامت گاه متکبران.
*به خاطر بياوريد روزي را كه دشمنان خدا را جمع كرده به سوي دوزخ مي‏برند، و صفوف پيشين را نگه مي‏دارند تا صفهاي بعد به آنها ملحق بشوند!
*وقتي به آتش مي رسند، گوش و چشم و پوستشان به اعمالي که همواره انجام مي دادند، گواهي مي دهند.
*و آنان به پوستشان مي گويند: چرا بر ضد ما گواهي داديد؟ مي گويند: همان خدايي که هر موجودي را به سخن آورد، ما را گويا ساخت، و او شما را نخستين بار آفريد و به سوي او بازگردانده مي شويد.
*و شما از اينکه مبادا گوش و چشم و پوستتان بر ضد شما گواهي دهند، پنهان نمي شديد، بلکه گمان کرديد که خدا بسياري از آنچه را که مرتکب مي شديد، نمي داند!!
*اين است کيفر دشمنان خدا که آتش است، براي آنان در آتش دوزخ سرايي جاودانه و هميشگي است، کيفري است ، براي اينکه همواره آيات ما را انکار مي کردند.
*بي ترديد گناهکاران در عذاب دوزخ جاودانه اند.
*از آنان سبک نگردانند و آنان در آنجا نوميدند،
*و ما بر آنان ستم نکرديم، ولي آنان خود ستمکار بودند،
*و فرياد مي زنند: اي مالک پروردگارت ما را بميراند. مي گويد: يقيناً شما ماندني هستيد.
*به راستي ما حق را براي شما آورديم، ولي بيشتر شما حق را خوش نداشتيد،
*بلكه آنها تصميم محكم بر توطئه گرفتند ما نيز اراده محكمي داريم.
*همانا درخت زقّوم،
*خوراک گنهکار است،
*مانند مس گداخته شده در شکم ها مي جوشد،
*چون جوشيدن آب جوشان
*اين گنهکار را بگيريد و او را به زور به وسط دوزخ بکشانيد.
*آن گاه از عذاب آب جوشان بر سرش فرو ريزيد؛
*بچش که تو همان ارجمند و بزرگواري!!
*به يقين اين همان چيزي است که همواره درباره آن ترديد مي کرديد.
*و روزي که کافران را بر آتش عرضه مي کنند آيا اين حق نيست؟ مي گويند: آري! سوگند به پروردگارمان حق است، مي گويد: پس اين عذاب را براي آنکه همواره کفر مي ورزيديد، بچشيد.
*صفت بهشتي که به پرهيزکاران وعده داده شده در آن نهرهايي است از آبي که مزه و رنگش برنگشته و نهرهايي از شير که طعمش دگرگون نشده و نهرهايي از شراب که براي نوشندگان مايه لذت است و نهرهايي از عسل خالص است، و در آن از هر گونه ميوه اي براي آنان فراهم است، و نيز آمرزشي از سوي پروردگارشان مانند کساني هستند که در آتش هميشگي و جاودانه اند، واز آبي جوشان به آنان مي نوشانند که روده هايشان را متلاشي مي کند؟!
*هر كفر پيشه ستيزه‏جويى را به جهنم اندازيد
*آن كسي كه شديدا مانع خير است، متجاوز است، و در شك و ترديد 
*که با خدا معبودي ديگر قرار داد، پس او را در عذاب سخت اندازيد،
*همنشينش مي گويد: پروردگارا! من او را به سرکشي و طغيان وا نداشتم، او خودش در گمراهي دور و درازي بود.
*مي گويد: در پيشگاه من با يکديگر ستيزه مکنيد، بي ترديد من تهديد را پيش از اين به شما اعلام کرده بودم.
*سخن من تغيير ناپذير است، و من هرگز به بندگانم ستم نخواهم كرد.
*روزي را که به دوزخ مي گوييم: آيا پر شدي؟ مي گويد: آيا زيادتر از اين هم هست؟
*چه بسيار اقوامي را كه قبل از آنها هلاك كرديم، اقوامي كه از آنها قويتر بودند، و شهرها را گشودند، آيا راه فراري وجود دارد؟
*روزي که آنان را با خشونت و زور به سوي آتش مي رانند.
*اين همان آتشي است که همواره آن را تکذيب مي کرديد.
*آيا اين آتش هم جادوست يا شما نمي بينيد
*در آن وارد شويد و بسوزيد؛ مي خواهيد صبر کنيد يا نکنيد، براي شما يکسان است؛ چرا که تنها به اعمالتان جزا داده مي شويد!
*بي ترديد گنهکاران در گمراهي و انحراف و در آتش افروخته اند.
*روزي که با صورت در آتش کشيده مي شوند سوزندگي و عذاب دردناک دوزخ را بچشيد.
*گناهکاران به نشانه هايشان شناخته مي شوند، پس آنان را به موهاي پيش سرو به پاهايشان مي گيرند
*اين همان دوزخي است که گنهکاران آن را دروغ مي پنداشتند.
*آنان در ميان آتش و آب جوشان رفت و آمد مي کنند
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان!
*در ميان بادي سوزان و آبي جوشان
*و سايه اي از دودهاي بسيار غليظ و سياه،
*نه خنک است و نه آرام بخش،
*اينان پيش از اين از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند،
*و همواره بر گناهان بزرگ پافشاري داشتند،
*و پيوسته مي گفتند: آيا هنگامي که مرديم و خاک و استخوان شديم، آيا به راستي برانگيخته مي شويم؟!
*و آيا پدران گذشته ما نيز برانگيخته مي شوند؟!
*آن گاه شما اي گمراهان انکار کننده!
*قطعاً از درختي که از زقّوم است خواهيد خورد؛
*و شکم ها را از آن پر خواهيد کرد،
*و روي آن از آب جوشان خواهيد نوشيد،
*مانند نوشيدن شتراني که به شدت تشنه اند؛
*اين است پذيرايي از آنان در روز جزا.
*و اما اگر از انکار کنندگان گمراه باشد،
*پذيرايي از او با آب جوشان است،
*و وارد شدن به دوزخ است.
*اين همان حق و يقين است.
*پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوي.
*روزي که مردان و زنان منافق به کساني که ايمان آورده اند، مي گويند: ما را مهلت دهيد تا از نور شما بر گيريم. به آنان گويند: به پشت سرتان برگرديد و نوري بجوييد. سپس ميان آنان ديواري زده مي شود که داراي دري است، درونش رحمت است و بيرونش که پيش روي منافقان قرار دارد عذاب است.
*پس امروز از شما و از کافران فديه و عوضي دريافت نخواهد شد، جايگاهتان آتش است،همان سرپرست و يار شماست و بد بازگشت گاهي است.
*اي مؤمنان! خود و خانواده خود را از آتشي که هيزم آن انسان ها و سنگ ها است، حفظ کنيد. بر آن فرشتگاني خشن و سخت گير گمارده شده اند که از آنچه خدا به آنان دستور داده، سرپيچي نمي کنند، و آنچه را به آن مأمورند، همواره انجام مي دهند.
*همانا ما آسمان دنيا را با چراغ هايي آراستيم و آنها را تيرهايي براي راندن شيطان ها قرار داديم، و براي آنان آتشي افروخته، آماده کرده ايم؛
*و براي کساني که به پروردگارشان کافر شدند، عذاب دوزخ است و بد بازگشت گاهي است.
*هنگامي که در آن افکنده شوند از آن در حالي که در جوش و فوران است، صدايي هولناک و دلخراش مي شنوند.
*نزديک است که از شدت خشم متلاشي و پاره پاره شود. هرگاه گروهي در آن افکنده شوند، نگهبانانش از آنان مي پرسند: آيا شما را بيم دهنده اي نيامد؟
*مي گويند: چرا، بيم دهنده آمد، ولي او را انکار کرديم و گفتيم: خدا هيچ چيز نازل نکرده است؛ شما بيم دهندگان جز در گمراهي بزرگي نيستيد؛
*و مي گويند: اگر ما شنيده بوديم، يا تعقّل کرده بوديم، در ميان اهل آتش سوزان نبوديم.
*پس به گناه خود اعتراف مي کنند. و مرگ و دوري از رحمت بر اهل آتش سوزان باد.
*و اطاعت از كسي كه بسيار سوگند ياد مي‏كند و پست است مكن آنکه بسيار عيب جوست، و براي سخن چيني در رفت و آمد است،به شدت بازدارنده از کار خير و متجاوز و گنهکار است.گذشته از اين ها کينه توز و بي اصل و نسب است،براي آن که داراي ثروت و فرزندان فراوان است. هنگامي که آيات ما را بر او مي خوانند، گويد: افسانه هاي پيشينيان است! به زودي بر بينيِ ش داغ رسوايي و خواري مي نهيم.بي ترديد ما آنان را آزموديم 
*و اما کسي که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مي گويد: اي کاش پرونده ام را دريافت نمي کردم،
*و نمي دانستم حساب من چيست؟
*اي کاش همان مرگ اول کارم را يکسره مي کرد 
*ثروتم عذاب را از من دفع نکرد،
*قدرت و توانم از دست رفت.
*او را بگيريد و در غل و زنجيرش کشيد،
*آن گاه به دوزخش دراندازيد،
*سپس او را در زنجيري که طولش هفتاد ذرع است به بند کشيد،
*زيرا او به خداي بزرگ ايمان نمي آورده
*و مردم را به اطعام نيازمندان تشويق نمي کرده.
*پس امروز او را در اينجا دوست مهربان و حمايت گري نيست؛
*و نه غذايي مگر چرکاب و کثافات
*که آن را جز خطاکاران نمي خورند.
*که حتماً نزد ما زنجيرهايي گران و آتشي به شدت شعله ور است،
*و غذايي گلوگير و عذابي دردناک است،
*در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند!
*هر کسي در گرو دست آورده هاي خويش است،
*مگر سعادتمندان
*آنها در باغهاي بهشتند و سؤ ال مي‏كنند.
*از روز و حال گنهکاران،
*مي گويند: چه چيز شما را به دوزخ وارد کرد؟
*مي گويند: ما از نمازگزاران نبوديم
*و به تهيدستان و نيازمندان طعام نمي داديم
*و با فرورفتگان فرومي رفتيم،
*و همواره روز جزا را انکار مي کرديم
*تا آنکه مرگ ما فرا رسيد.
*پس آنان را شفاعت شفيعان سودي نمي دهد؛
*آنان را چه شده که از تذکر و هشدار روي گردانند؟
*گويي گورخراني وحشي و رميده اند
*که از شيري گريخته اند؛
*بلکه هر کدام از آنان توقع دارد نامه هايي سرگشاده دريافت دارد!
*اين چنين نيست بلکه از آخرت نمي ترسند؛
*اين چنين نيست، بلکه بي ترديد اين قرآن تذکر و هشداري است
*به سوي آتشي که همواره آن را تکذيب مي کرديد، برويد؛
*و به سوي سايه اي که داراي سه شاخه است، برويد.
*نه مانع از حرارت است، و نه از شعله هاي آتش جلوگيري مي کند.
*آن آتش، شراره هايي چون ساختمان بلند پرتاب مي کند.
*گويي آن شراره ها هم چون شتران زرد رنگ هستند.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*بي ترديد دوزخ کمين گاه است.
*جايگاه بازگشت براي سرکشان و طاغيان است.
*روزگاري دراز در آن بمانند.
*در آنجا نه خنکي مي چشند و نه آشاميدني
*مگر آب جوشان و چرکاب و خونابه اي
*پاداشي است مناسب
*و دوزخ رابراي هر بيننده اي آشکار سازند،
*و اما کسي که طغيان و سرکشي کرده
*و زندگي دنيا را ترجيح داده،
*پس بي ترديد جايگاهش دوزخ است؛
*و کسي که از همه بدبخت تر است از آن کناره مي گيرد.
*همان کسي که در آتش بزرگ تر در مي آيد.
*آن گاه در آنجا نه مي ميرد و نه به خوشي زندگي مي کند.
*آنان را از چشمه اي بسيار داغ مي نوشانند؛
*براي آنان طعامي جز خار خشک و زهرآگين وجود ندارد
*که نه فربه مي کند و نه از گرسنگي بي نياز مي نمايد.
*پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد بيم مي دهم.
*جز بدبخت ترين مردم در آن در نيايند.
*مباهات و افتخار بر يکديگر شما را بازداشت؛
*تا آنجا كه زيارت قبرها رفتيد
*اين چنين نيست ، به زودي آگاه خواهيد شد.
*باز هم اين چنين نيست، به زودي آگاه خواهيد شد.
*اين چنين نيست ، اگر به علم اليقين آگاه بوديد
*بي ترديد دوزخ را خواهيد ديد.
*سپس قطعاً آن را به ديده يقين و باور خواهيد ديد.
*آن گاه شما در آن روز از نعمت ها بازپرسي خواهيد شد.
+ نوشته شده در جمعه 4 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,کافران,بدکاران,پروردگار,خداوند,آب جوشان,هاویه,کفران,ناسپاسی,مستکبران, ساعت 10:3 توسط آزاده یاسینی


جنگ تبوک در قرآن

* بر جاي ماندگان از خانه نشستن خود به سبب مخالفت با پيامبر خدا خوشحال شدند و خوش نداشتند که با اموال و جانهايشان در راه خدا جهاد کنند، و گفتند: در اين گرما بيرون نرويد. بگو: آتش دوزخ در حرارت و گرمي، بسيار سخت تر است، اگر مي فهميديد.

*پس به کيفر گناهاني که همواره مرتکب مي شدند بايد کمتر بخندند و بسيار بگريند.
*هرگاه خداوند تو را به سوي گروهي از آنان بازگرداند و از تو اجازه خروج بخواهند، بگو هيچگاه با من خروج نخواهيد كرد و هرگز همراه من با دشمني نخواهيد جنگيد، چرا شما نخستين بار به كناره گيري راضي شديد، اكنون نيز با متخلفان بمانيد!
*و هرگز به جنازه هيچ کدام از آنان نماز مخوان و بر گورش نايست؛ زيرا آنان به خدا و پيامبرش کافر شدند و در حالي که فاسق بودند، از دنيا رفتند.
* اموال و فرزندانشان تو را به شگفت نياورد خدا فقط مي خواهد آنان را در دنيا به اموال و فرزندانشان عذاب کند، و در حالي که کافرند جانشان درآيد.
*و چون سوره اي نازل شود که: به خدا ايمان آوريد و همراه پيامبرش جهاد کنيد؛ ثروتمندان و قدرتمندان از تو اجازه مي خواهند و مي گويند: بگذار که ما با خانه نشينان باشيم.
*راضى شدند كه با خانه‏ نشينان باشند و بر دلهايشان مهر زده شده است در نتيجه قدرت درك ندارند.
*ولي پيامبر و کساني که با او ايمان آوردند با اموال و جان هايشان جهاد کردند، اينانند که همه خيرات براي آنان است و اينانند که رستگارند.
*خدا براي آنان بهشت هايي را آماده کرده است که از زير آن نهرها جاري است، در آنجا جاودانه اند، اين است کاميابي بزرگ.
*مسلماً خدا رحمت ويژه اش را بر پيامبر و مهاجران و انصار که در آن ساعت دشوار از او پيروي کردند، ارزاني داشت، پس از آنکه نزديک بود دل هاي گروهي از آنان منحرف شود سپس خدا توبه آنان را پذيرفت زيرا خدا نسبت به آنان بسيار رئوف و مهربان است.
*و شامل حال آن سه نفري که بازمانده بودند تا جايي که زمين با همه وسعت و فراخي اش بر آنان تنگ شد و دل هايشان هم در تنگي و مضيقه قرار گرفت، و دانستند که هيچ پناهگاهي از خدا جز به سوي او نيست؛ پس خدا به رحمتش بر آنان توجه کرد تا توبه کنند؛ زيرا خدا بسيار توبه پذير و مهربان است.
* اى مؤمنان از خداوند پروا كنيد و در زمره راستان باشيد.
+ نوشته شده در دو شنبه 16 مهر 1397برچسب:قرآن,جنگ,جهاد,نزاع,جنگ تبوک,شهید,رزمنده,مومن,مشرک,کافر,جان,مال,بهشت,جهنم, ساعت 10:39 توسط آزاده یاسینی


شیطان در قرآن

* اي مردم! از آنچه در زمين حلال و پاکيزه است، بخوريد و از گام هاي شيطان پيروي نکنيد؛ زيرا او نسبت به شما دشمني آشکار است.فقط شما را به بدي و زشتي فرمان مي دهد، و اينکه جاهلانه اموري را به خدا نسبت دهيد.

*در حقيقت اين شيطان است که دوستانش را مي ترساند؛ پس اگر مؤمن هستيد از آنان نترسيد و از من بترسيد.
*خدا شيطان را از رحمتش دور کرد؛ و گفت: سوگند مي خورم که از ميان بندگانت سهمي مُعيّن برخواهم گرفت.
* و يقيناً آنان را گمراه مي کنم، و دچار آرزوهاي دور و دراز مي سازم، و آنان را وادار مي کنم که گوش هاي چهارپايان را بشکافند، و فرمانشان مي دهم که آفرينش خدايي را تغيير دهند. و هر کس شيطان را به جاي خدا سرپرست ويار خود گيرد، مسلماً به زيان آشکاري دچار شده است.
*شيطان به آنان وعده مي دهد، و در آرزوها مي اندازد، و جز وعده فريبنده به آنان نمي دهد.سرا و سرانجام ايشان جهنم است و گريزگاهى از آن ندارند.
*و شما را آفريديم، سپس شما را صورت گري کرديم، آن گاه به فرشتگان گفتيم: بر آدم سجده کنيد؛ بي درنگ همه سجده کردند، جز ابليس که از سجده کنندگان نبود.
*خدا فرمود: هنگامي که تو را امر کردم، چه چيز تو را مانع شد که سجده نکردي؟ گفت: من از او بهترم، مرا از آتش پديد آورده اي و او را از گِل آفريدي.
*خدا فرمود: از اين جايگاه و منزلتت فرود آي؛ زيرا تو را نرسد که در اين جايگاه بلند، بزرگ منشي کني پس بيرون شو که قطعاً از خوارشدگاني.
*گفت: مرا تا روزي که برانگيخته شوند، مهلت ده.
*خدا فرمود: البته تو از مهلت يافتگاني.
*گفت: اكنون كه مرا گمراه ساختي من بر سر راه مستقيم تو براي آنها كمين مي‏كنم.
*سپس از پيش رو و پشت سر و از طرف راست و از جانب چپشان بر آنان مي تازم و بيشترشان را سپاس گزار نخواهي يافت.
*خدا فرمود: از اين جايگاه و منزلتت نکوهيده و مطرود بيرون شو که قطعاً هر که از آنان از تو پيروي کند، بي ترديد جهنم را از همه شما لبريز خواهم کرد.
*پس شيطان، آن دو را وسوسه کرد تا آنچه از شرمگاه بدنشان بر آنان پوشيده بود نمايان کند،گفت: پروردگارتان شما را از اين درخت نهي نکرده مگر از اين جهت که مبادا دو فرشته گرديد، يا از جاودانان شويد.و براي هر دو سوگند سخت و استوار ياد کرد که يقيناً من براي شما از خير خواهانم.
*پس آن دو را با مکر و فريب از مقام و منزلتشان فرود آورد ، هنگامي که از آن درخت چشيدند، شرمگاه بدنشان بر دو نفرشان نمايان شد و هر دو دست به کار چسبانيدن برگ بهشت به خود شدند؛ و پروردگارشان بر آن دو بانگ زد: آيا من شما را از آن درخت نهي نکردم، وبه شما نگفتم: بي ترديد شيطان براي شما دشمني آشکار است؟!
*و سرگذشت کسي که آيات خود را به او عطا کرديم و او عملاً از آنان جدا شد، براي آنان بخوان؛ پس شيطان او را دنبال کرد و در نتيجه از گمراهان شد.
*و شيطان هنگامي که کارپايان يافته مي گويد: يقيناً خدا به شما وعده حق داد، و من به شما وعده دادم ودر وعده ام نسبت به شما وفا نکردم، مرا بر شما هيچ غلبه و تسلّطي نبود، فقط شما را دعوت کردم و شما هم پذيرفتيد، پس سرزنشم نکنيد، بلکه خود را سرزنش کنيد، نه من فريادرس شمايم، و نه شما فريادرس من، بي ترديد من نسبت به شرک‌ورزي شما که در دنيا درباره من داشتيد بيزار و منکرم؛ يقيناً براي ستمکاران عذابي دردناک است.
* به راستي که ما در آسمان، برج هايي قرار داديم و آن را براي بينندگان آراستيم. و آن را از هر شيطان رانده شده اي حفظ کرديم.مگر آنکه دزدانه بشنود، که شهابي روشن او را دنبال مي کند.
*مگر ابليس که از اينکه با سجده کنان باشد، امتناع کرد.
*گفت: اي ابليس! تو را چه شده که با سجده کنان نيستي؟
*گفت: من آن نيستم که براي بشري که او را از گلي خشک و برگرفته از لجني متعفّن و تيره رنگ آفريدي، سجده کنم!!
*گفت: از اين بيرون رو که رانده شده اي،و بي ترديد تا روز قيامت لعنت بر تو خواهد بود.
*گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزي که برانگيخته مي شوند، مهلت ده.
*گفت: تو از مهلت يافتگاني،تا روز و هنگام معين‏.
*گفت: پروردگارا! به سبب اينکه مرا گمراه نمودي، من هم يقيناً در زمين براي آنان مي آرايم و مسلماً همه را گمراه مي کنم.مگر آن بندگان اخلاص يافته ‏ات را.
*خدا فرمود: اين راهي است مستقيم برعهده من .
*قطعاً تو را بر بندگانم تسلّطي نيست، مگر بر گمراهاني که از تو پيروي مي کنند.
*و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگي آنان است.براي آن هفت در است، براي هر دري گروهي از پيروان شيطان تقسيم شده اند.
*به يقين، پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارها هستند.به سلامت و در امن و امان به آنجا درآييد.و آنچه از دشمني و کينه در سينه هايشان بوده برکنده ايم که برادر وار بر تخت هايي روبروي يکديگرند.در آنجا خستگي و رنجي به آنان نمي رسد و هيچ گاه از آنجا اخراج نمي شوند.
*پس هنگامي که قرآن مي خواني از شيطان رانده شده به خدا پناه ببر.
*يقيناً او بر کساني که ايمان آورده اند وهمواره بر پروردگارشان توکل مي کنند، تسلّطي ندارد.
*تسلّطش فقط بر کساني است که او را سرپرست و دوست خود گرفته اند و بر کساني است که براي خدا شريک قرار داده اند.
*و هنگامي را که به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد. پس همه سجده کردند مگر ابليس که گفت: آيا براي کسي که او را از گِل آفريدي، سجده کنم؟!
*گفت: مرا خبر ده اين کسي که او را بر من برتري دادي اگر تا قيامت مهلتم بخشي، بي ترديد فرزندانش را جز اندکي لجام مي زنم.
*خدا فرمود: برو که از آنان هر کس تو را پيروي کند، قطعاً دوزخ کيفرتان خواهد بود، کيفري سخت و کامل.
*از آنان هر که را توانستي با آوازت برانگيز، و با سواره ها و پياده هايت بر آنان بانگ زن، و با آنان در اموال و در اولاد شريک شو، و به آنان وعده بده و شيطان آنان را جز از روي باطل و دروغ وعده نمي دهد.
*يقيناً تو را بر بندگانم هيچ تسلّطي نيست، و کافي است که پروردگارت نگهبان و کارساز باشد.
*و هنگامي را که به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد. پس همه سجده کردند، جز ابليس که از گروه جن بود، پس او از دايره فرمان پروردگارش بيرون رفت. آيا او و نسلش را به جاي من سرپرست و ياور خود مي گيريد، در حالي که آنها دشمن شمايند؟! براي ستمکاران، بد جايگزيني هستند.
*من ابليس و نسلش را در آفرينش آسمان ها و ، زمين و در آفرينش خودشان شاهد و گواه نگرفتم ؛ و من گمراه کنندگان را يار و مددکار خود نگرفته ام.
*آيا ندانسته اي که ما شيطان ها را بر کافران فرستاديم تا آنان را به شدت به سوي گناهان و شهوات برانگيزند.
*بنابراين بر آنان شتاب مکن، ما به دقت شماره مي کنيم
*و هنگامي را که به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد. همه سجده کردند مگر ابليس که روي برتافت.
* و برخي از مردم اند که بدون هيچ دانشي درباره خدا برخورد خصمانه و گفتگوي ستيزآميز مي کنند، و از هر شيطان سرکشي پيروي مي نمايند. بر آن شيطان، لازم و مقرّر شده است که هر کس که او را به سرپرستي و دوستي خود گيرد، حتماً او گمراهش مي کند، و به آتش سوزنده راهنمايي اش مي نمايد.
*ما هيچ رسول و پيامبري را پيش از تو نفرستاديم مگر اينكه هر گاه آرزو مي‏كرد شيطان القائاتي در آن مي‏كرد، اما خداوند القائات شيطان را از ميان مي‏برد سپس آيات خود را استحكام مي‏بخشيد و خداوند عليم و حكيم است.
*هدف از اين ماجرا اين بود كه خداوند القاي شيطان را آزموني براي آنها كه در قلبشان بيماري است و آنها كه سنگدل اند قرار دهد، و ظالمان در عداوت شديدي دور از حق قرار گرفته‏ اند.
* بدي را با بهترين شيوه دفع کن؛ ما به آنچه که وصف مي کنند، داناتريم.
*و بگو: پروردگارا! از وسوسه هاي شيطان ها به تو پناه مي آورم،
*و پروردگارا! به تو پناه مي آورم از اينکه نزد من حاضر شوند.
*اي مؤمنان! از گام هاي شيطان پيروي نکنيد؛ و هر که از گام هاي شيطان پيروي کند زيرا شيطان به کار بسيار زشت و عمل ناپسند فرمان مي دهد؛ و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، هرگز احدي از شما پاک نمي شد، ولي خدا هر که را بخواهد پاک مي کند؛ و خدا شنوا و داناست.
*بي ترديد مرا از قرآن پس از آنکه برايم آمد گمراه کرد. و شيطان همواره انسان را وامي گذارد؛
* آيا شما را خبر دهم که شيطان ها بر چه کساني نازل مي شوند؟
*بر هر دروغ پرداز گنه پيشه اي نازل مي شوند،
*که گوش مي سپرند، و بيشتر شيطان ها دروغگويند،
*اي مردم! از پروردگارتان پروا کنيد، و بترسيد از روزي که هيچ پدري چيزي از فرزندش دفع نمي کند، و نه هيچ فرزندي دفع کننده چيزي از پدر خويش است. بي ترديد وعده خدا حق است، پس زندگي دنيا شما را نفريبد، و مبادا شيطان شما را به خدا مغرور کند.
*و همانا ابليس، پندارش را درباره آنان تحقق يافت که همه جز گروهي از مؤمنان از او پيروي کردند.
*و ابليس را بر آنان هيچ تسلطي نبود مگر اينکه مي خواستيم کساني را که به آخرت ايمان دارند از آنان که درباره آن در ترديدند مشخص کنيم؛ و پروردگارت بر هر چيزي نگهبان است.
*بي ترديد شيطان، دشمن شماست، پس او را دشمن خود بگيريد. گروهش را فقط دعوت مي کند که اهل آتش سوزان گردند.
*اي فرزندان آدم! آيا به شما سفارش نکردم که شيطان را مپرستيد که او بي ترديد دشمن آشکاري براي شماست؟ و اينکه مرا بپرستيد که اين راهي است مستقيم، و همانا شيطان گروه بسياري از شما را گمراه کرد، آيا تعقّل نمي کرديد. اين است دوزخي که به شما وعده مي دادند.
*هنگامي را که پروردگارت به فرشتگان گفت: همانا من بشري از گل خواهم آفريد.
*پس زماني که اندامش را درست و نيکو نمودم و از روح خود در او دميدم، براي او سجده کنيد.
*پس فرشتگان همه با هم سجده کردند؛
*مگر ابليس که تکبّر ورزيد و از کافران شد.
*فرمود: اي ابليس! تو را چه چيزي از سجده کردن بر آنچه که با دستان قدرت خود آفريدم، بازداشت؟ آيا تکبّر کردي يا از بلند مرتبه گاني؟
*گفت: من از او بهترم، مرا از آتش آفريدي و او را از گل ساختي.
* گفت: از آن بيرون رو که بي ترديد تو رانده شده اي؛
*و حتماً لعنت من تا روز قيامت بر تو باد.
*گفت: پروردگارا! مرا تا روزي که مردم برانگيخته مي شوند، مهلت ده.
*گفت: تو از مهلت يافتگاني،
*تا زماني معين و معلوم.
*گفت: به عزتت سوگند همه آنان را گمراه مي کنم،
*مگر بندگان خالص شده ات را.
*گفت: سوگند به حق و فقط حق را مي گويم
*که بي ترديد دوزخ را از تو و آنان که از تو پيروي کنند، از همگي پر خواهم کرد
*و اگر وسوسه اي از سوي شيطان تو را تحريک کند به خدا پناه ببر؛ بي ترديد او شنوا و داناست.
*و هر کس خود را از ياد رحمان به کوردلي و حجاب باطن بزند، شيطاني بر او مي گماريم که آن شيطان ملازم و دمسازش باشد.
*و بي ترديد شيطان ها چنين کساني را از راه خدا باز مي دارند، در حالي که گمان مي کنند راه يافتگان واقعي آنانند؛
*تا زماني که نزد ما آيند گويد: اي کاش ميان من و تو فاصله و دوري مشرق و مغرب بود، پس بد همنشيني بودي!
*و هرگز به شما سودي نمي دهد؛ زيرا ستم ورزيديد اکنون همه با هم در عذاب مشترک خواهيد بود؛
*و شيطان شما را باز ندارد، بي ترديد او براي شما دشمني آشکار است.
*همانا ما آسمان دنيا را با چراغ هايي آراستيم و آنها را تيرهايي براي راندن شيطان ها قرار داديم، و براي آنان آتشي افروخته، آماده کرده ايم؛




 
+ نوشته شده در سه شنبه 10 مهر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,شیطان,ابلیس,آدم,حوا,بهشت,دشمن,جهنم,دوزخ,درخت سیب,سجده,آسمان,زمین, ساعت 13:13 توسط آزاده یاسینی